janDdsk wrote:Diacritcs are ugly little buggers, and not like there aren't enough free letters to use guys.
Here's a version liberally inspired by yiddish. I'm merging o and u because, as I recall, that won't cause any ambiguity anyway.
a א
i י
e ע
o/u ו
p פ, or just כ for simplicity.
t ת
k ק
m מ
n נ
-n ן
l ר
s ס
w ב
j צ
All in keeping with Hebrew? No. So what, not as if Hebrew orthography was all in keeping with Aramaic.. Which was not all in keeping with phonecian, ad infinitum.
I could see using ע instead of א for 'e' so you could easily distinguish between 'a' & 'e' like pona a - פונא א vs pona e - פונא ע, but should it be used everywhere in place of e or only at the end of a word? For example sama could be סמא, would seme be סמע or סעמע? The full version with vowel marks would be either ֱסֱמע or ֱסעֱמע
Just out of curiousity, why use כ (c)?
צ is a ts sound.
כ is a c/k sound.
ר is an 'r' sound, but there already is an 'L' sound: ל.
ב (v/w) is fine for 'w'. ו has been used as a 'w' sound, along with o/u, but in modern Hebrew it's often pronounced as a 'v' anyway. you could use טווא to specify ו is a consonant (if you want to keep with Hebrew rules) for tawa but טבא isn't a bad idea. Cyrillic does the same thing - тава would be tawa in Russian pronounciation but В is used as a w for toki pona.
I would propose using י for j since it is a 'y' sound anyway, instead of צ (ts) otherwise צן would be tsan.
I probably won't use א/ע in the middle of a word & only write them at the end for words ending in a vowel to distinguish between similar words. סמא/סמע for seme/sama, using א for e, & ע for a.
人り有え人上ら人り要物無。
ین لی یۆ إ ین سوی لا ین لی ئولی أۆ إ ئیو ألا
.ין לי יו א ין סוי לה ין לי וילה ייו אלה
ܝܲܢ ܠܝܼ ܝܘܿ ܥܹ ܝܲܢ ܣܹܘܝܼ ܠܲܐ ܝܲܢ ܠܝܼ ܘܝܼܠܹܥ ܝܼܝܘܿ ܐܲܠܲܐ.
ญนํลีโญเอะญนํเศะวีลญนํลีวีเละอีโญอล.