janDdsk wrote:Diacritcs are ugly little buggers, and not like there aren't enough free letters to use guys.
Here's a version liberally inspired by yiddish. I'm merging o and u because, as I recall, that won't cause any ambiguity anyway.
p פ, or just כ for simplicity.
All in keeping with Hebrew? No. So what, not as if Hebrew orthography was all in keeping with Aramaic.. Which was not all in keeping with phonecian, ad infinitum.
I could see using ע instead of א for 'e' so you could easily distinguish between 'a' & 'e' like pona a - פונא א vs pona e - פונא ע, but should it be used everywhere in place of e or only at the end of a word? For example sama could be סמא, would seme be סמע or סעמע? The full version with vowel marks would be either ֱסֱמע or ֱסעֱמע
Just out of curiousity, why use כ (c)?
צ is a ts sound.
כ is a c/k sound.
ר is an 'r' sound, but there already is an 'L' sound: ל.
ב (v/w) is fine for 'w'. ו has been used as a 'w' sound, along with o/u, but in modern Hebrew it's often pronounced as a 'v' anyway. you could use טווא to specify ו is a consonant (if you want to keep with Hebrew rules) for tawa but טבא isn't a bad idea. Cyrillic does the same thing - тава would be tawa in Russian pronounciation but В is used as a w for toki pona.
I would propose using י for j since it is a 'y' sound anyway, instead of צ (ts) otherwise צן would be tsan.
I probably won't use א/ע in the middle of a word & only write them at the end for words ending in a vowel to distinguish between similar words. סמא/סמע for seme/sama, using א for e, & ע for a.