ko lili pi kasi ike

Language learning: How to speak Toki Pona, translation problems, advice, memory aids, tools and methods to learn Toki Pona and other languages faster
Lingva lernado: Kiel paroli Tokiponon, tradukproblemoj, konsiloj, memoraj helpiloj, iloj kaj metodoj por pli rapide lerni Tokiponon kaj aliajn lingvojn
Post Reply
aikidave
Posts: 106
Joined: Thu Oct 01, 2009 12:07 pm
Location: Boston, MA
Contact:

ko lili pi kasi ike

Post by aikidave »

tenpo suno pini la mi pilin ike tan ni: kasi li lon kon e ko lili.
ko lili li pakala e nena kon mi.
mi ken ala tawa e kon.
mi ken ala lape pona.
mi tawa e kon kepeken uta mi.
telo li anpa.
telo li telo e kon.
tenpo ni la mi ken tawa e kon kepeken nena kon mi.

Comments / corrections please.

Yesterday, I felt bad because plants are releasing pollen into the air.
The pollen messes up my nose.
I cannot breathe.
I can't sleep well.
I breathe using my mouth.
It is raining.
The rain cleans the air.
Now I can breathe with my nose.
User avatar
jan Ote
Posts: 424
Joined: Thu Oct 08, 2009 1:15 am
Location: ma Posuka
Contact:

Re: ko lili pi kasi ike

Post by jan Ote »

I would say:
kasi li pana e ko lili. = Plants are emitting pollen.

'mi ken ala tawa e kon.' for breathe is not very clear.

'telo li telo e kon.' in fact is not "the rain cleans the air", but "the rain wets the air".
telo li telo e kon. tan ni la ko lili li anpa tawa ma. ?
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: ko lili pi kasi ike

Post by janKipo »

'kon' as an intransitive verb means "breathe" (as a vt it should mean "breathe in" but that usage doesn't occur so far as I can see).
General word for "clean" is (surprise! surprise!) 'pona'.
User avatar
jan Ote
Posts: 424
Joined: Thu Oct 08, 2009 1:15 am
Location: ma Posuka
Contact:

Re: ko lili pi kasi ike

Post by jan Ote »

Oh, I haven't noticed before. The old word-list by jan Sonja contained only meanings for 'kon' used as a noun and as a modifier:
[i]nimi ale[/i] wrote:kon
n air, wind, smell, soul
mod air-like, ethereal, gaseous
But the new definition has it all: air, breath, life force, spirit. And the example:
jo e kon - to breathe, be alive
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: ko lili pi kasi ike

Post by janKipo »

I suppose the example is literally "have breath" -- as in examining a person unconscious on the ground. Does the new list have the va and vt?
aikidave
Posts: 106
Joined: Thu Oct 01, 2009 12:07 pm
Location: Boston, MA
Contact:

Re: ko lili pi kasi ike

Post by aikidave »

No, all the definitions on the new list appear to be nouns.

Thank you both for the feedback.
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: ko lili pi kasi ike

Post by janMato »

aikidave wrote:No, all the definitions on the new list appear to be nouns.

Thank you both for the feedback.
I'm not surprised. Many (most?) jan Sonja examples follow the pattern of Basic English or any of those language with 20-50 or fewer verbs-- usually Papua New Guinea or Australian languages where one doesn't swim, but "takes a swim", one doesn't exhale, "one gives a breath", one doesn't inhale, "one takes a breath" and so on, thus allowing most verbs to collapse into a give/take/have/etc plus a stereotypical complement for such an action.
Post Reply