nasin mi

Altruism, alternative cultures, technology, simple living, sustainability, primitivism, etc.
Altruismo, alternativaj kulturoj, teĥnologio, simpla vivado, daŭrigebleco, primitivismo
Post Reply
janPeka
Posts: 40
Joined: Wed Mar 04, 2015 3:28 am
Contact:

nasin mi

Post by janPeka »

mi pilin pona tan ni ali:
mi wan li tu li mute li ali.
mi pona.
mi sona.
mi sewi.
mi suwi.
mi suli.
mi pali.
mi musi.
mi wawa.
mi insa ali.
ali li insa mi.
ala li anpa mi.
ali li poka mi.
ali li ijo tawa mi.
mi ijo e ala.
mi wile e ala.
mi jo e ali.
ali li jo e mi.
mi lawa e ala.
ala li lawa e mi.
mi utala e ala.
ala li utala e mi.
mi kama li tawa.
sina sama mi.
ona li sama mi.
soweli li sama mi.
akesi li sama mi.
kala li sama mi.
pipi li sama mi.
waso li sama mi.
jan li sama mi.
kasi li sama mi.
kili li sama mi.
ijo lili li sama mi.
ijo suli li sama mi.
ali li sama mi.
ala li ante mi.
ala li ike tawa mi.
ala li jaki tawa mi.
ali li pona tawa mi.
mi olin e ali.
mi pilin pona tan ni ali.
i am no longer an active speaker of toki pona for two reasons:
life is not simple
the language appropriates words from the languages of colonized people
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: nasin mi

Post by janKipo »

'mi ijo e ala' ? 'ijo' as a verb isn't well worked out yet; what do you have in mind.
Do you mean 'insa ali' or 'lon insa ali' "the inside of everything" or "be inside everything". maybe too subtle a difference to matter.
'ona li sama mi'? 'ona' without an earlier referent is obscure. maybe 'jan', 'jan ali' or whatever.
'ala li ante mi' prob 'ante tan mi'
'olin' prob can't take in ali, only sentient beings
(usual rant about 'pilin pona', which is to be ignored)
janPeka
Posts: 40
Joined: Wed Mar 04, 2015 3:28 am
Contact:

Re: nasin mi

Post by janPeka »

thanks.

(wtf was i thinking when i wrote this?)
i am no longer an active speaker of toki pona for two reasons:
life is not simple
the language appropriates words from the languages of colonized people
User avatar
janAetherStar
Posts: 146
Joined: Sat May 25, 2013 3:23 am
Contact:

Re: nasin mi

Post by janAetherStar »

I would've looked at "mi ijo e ala" as "I give form to the void", which may even be similar to "I create" or "I shape". Looking through the context of where it was, maybe "I objectify nothing"? Maybe something similar was running through your head? In an case, nasin sina li pona mute tawa mi kin!
ale li pona. :)
sina o sona e ni.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: nasin mi

Post by janKipo »

Yes, "objectify" turns up in some lessons somewhere.
User avatar
jan_Lope
Posts: 294
Joined: Sat Apr 06, 2013 1:30 pm
Location: mi lon ma tomo Pelin.
Contact:

Re: nasin mi

Post by jan_Lope »

janPeka wrote:mi pilin pona tan ni ali:
mi wan li tu li mute li ali.
mi pona.
mi sona.
mi sewi.
mi suwi.
mi suli.
mi pali.
mi musi.
mi wawa.
mi insa ali.
ali li insa mi.
ala li anpa mi.
ali li poka mi.
ali li ijo tawa mi.
mi ijo e ala.
mi wile e ala.
mi jo e ali.
ali li jo e mi.
mi lawa e ala.
ala li lawa e mi.
mi utala e ala.
ala li utala e mi.
mi kama li tawa.
sina sama mi.
ona li sama mi.
soweli li sama mi.
akesi li sama mi.
kala li sama mi.
pipi li sama mi.
waso li sama mi.
jan li sama mi.
kasi li sama mi.
kili li sama mi.
ijo lili li sama mi.
ijo suli li sama mi.
ali li sama mi.
ala li ante mi.
ala li ike tawa mi.
ala li jaki tawa mi.
ali li pona tawa mi.
mi olin e ali.
mi pilin pona tan ni ali.
jan Peka o, toki!

Can I use your text in my lessons?

http://rowa.giso.de/languages/toki-pona/
pona!
jan Lope
https://jan-lope.github.io
(Lessons and the Toki Pona Parser - A tool for spelling, grammar check and ambiguity check of Toki Pona)

On my foe list are the sockpuppets janKipo and janSilipu because of permanent spamming.
janPeka
Posts: 40
Joined: Wed Mar 04, 2015 3:28 am
Contact:

Re: nasin mi

Post by janPeka »

yes.

i often forget to mention this (and sometimes i feel it's not worth mentioning), but everything i write is CC-BY 4.0.

i'm honored? unless you're trying to illustrate bad toki pona. either way, glad to help! :P
i am no longer an active speaker of toki pona for two reasons:
life is not simple
the language appropriates words from the languages of colonized people
Post Reply