suna pona tawa ale

Community: Meet and greet, introductions, networking, gatherings, events, what's new in your life?
Komunumo: Interkoniĝo, sinprezentoj, socia retumado, renkontiĝoj, eventoj, kio novas en via vivo?
janKipo
Posts: 2958
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: suna pona tawa ale

Postby janKipo » Fri Apr 22, 2011 11:20 pm

Skip the first 'lon' (maybe a case of thinking of .'lon' as "is").
Or even 'Kili en telo NASA Kili mute li Lon ma Sile' (sorry about the autocorrect)

janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: suna pona tawa ale

Postby janMato » Sat Apr 23, 2011 9:22 am

janKipo wrote:Skip the first 'lon' (maybe a case of thinking of .'lon' as "is")


"li lon" to mean exist is intransitive, but it can take the regular pre-verbal complements (ken, wile, etc), post verbal complements (kin, ala), and what else? If it has a noun complement, I read it as a locative phrase.

Some people use mute as a synonym for "really, indeed, a lot" mi wile moku mute. And in the opposite, "mi sona lili e ni" "I barely understand this"

If there was a crisp break between the verb and the adverb, it would be easier to parse "li lon mute"

janKipo
Posts: 2958
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: suna pona tawa ale

Postby janKipo » Sat Apr 23, 2011 10:17 am

It is intended to mean "there is a lot of", which 'mute' does all by itself.
Yes, 'lon' in that position is a verb (intransitive in this case) and can still take a noun complement (though, as you note, with a change of meaning).
I am not quite sure what 'mute' would mean as an adverb to 'lon' "exists" "really exists" (despite your beliefs to the contrary) is 'lon kin', I think

Kuti
Posts: 358
Joined: Sun Feb 28, 2010 3:48 pm

Re: suna pona tawa ale

Postby Kuti » Sat Apr 23, 2011 1:52 pm

janSelosi wrote: "[there's] lots of fruit and wine in Chile"


Kuti wrote:kili en telo nasa li lon mute lon ma Sile


so... next try :
kili mute en telo nasa mute li lon ma Sile :ugeek:

janKipo
Posts: 2958
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: suna pona tawa ale

Postby janKipo » Sat Apr 23, 2011 2:54 pm

Nice and safe and all right. A little more daring would be 'kili en telo nasa mute li', which is ambiguous, but one path is what you want, so, if you can guide the hearer down that path, you've saved a word (big whoop!)

Kuti
Posts: 358
Joined: Sun Feb 28, 2010 3:48 pm

Re: suna pona tawa ale

Postby Kuti » Sat Apr 23, 2011 4:38 pm

ok, i see ^^
thanks


Return to “jan pi toki pona”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron