tenpo pi kasi sin la meli li kama sona e sona pona li pona tawa mi. mi tu li moku lon tomo moku. ona li toki e ike tan ni: ilo open pi tomo ona li weka li pilin ike mute. mi pali e ni: mi tan e pilin pona tawa insa ona kepeken nasin ni. mi tu li tawa tomo mi. pimeja ni la mi kepeken pona e ilo open mi.
In spring, I had the hots for a woman, who was studying philosophy. We ate at a restaurant. She swore because of this: her keys were lost and she felt bad. I did this: I caused good feelings inside her this way. We went to my house. That night , I used my key well.
ilo open
Re: ilo open
(one additional pi)Mako wrote:kasi li kama la meli li wile kama sona e sona pona li pona tawa mi. mi mute li moku e moku e telo lon tomo moku. ona li toki e ni: ilo open pi tomo mi li weka! ona li toki ike li pilin ike. mi kama e pilin pona lon insa ona. mi mute li tawa tomo mi. mi kepeken ilo open mi.
I'll make a stab at this.
"(if) when/while the plants arrive, the lady wants to learn about philosophy and I like the girl. We eat and drink at the restaurant. She says, "My house's door is gone!" She speaks poorly and feels bad. I start to feel good inside it(?). We go to my place. I use my door."
I'm kind of lost here. I need something to ground me in a stereotypical situation.
Re: ilo open
'sona pona' for Philosophy? [skeptical]
maybe just 'mi tu li moku'
'ilo open' ? "door" doesn't seem right, maybe "key"?
"I cause good feeling in her" "I cheer her up"?
'kepeken E ilo open mi"
"She talks badly" ? I suppose this is something about her sounding down/blue, but coming at it this way, the best I can get is 'ona li toki E ike', which seems not very clear in context.
maybe just 'mi tu li moku'
'ilo open' ? "door" doesn't seem right, maybe "key"?
"I cause good feeling in her" "I cheer her up"?
'kepeken E ilo open mi"
"She talks badly" ? I suppose this is something about her sounding down/blue, but coming at it this way, the best I can get is 'ona li toki E ike', which seems not very clear in context.