Hi

Community: Meet and greet, introductions, networking, gatherings, events, what's new in your life?
Komunumo: Interkoniĝo, sinprezentoj, socia retumado, renkontiĝoj, eventoj, kio novas en via vivo?
Post Reply
janMatelen
Posts: 4
Joined: Tue Jul 13, 2010 5:15 pm
Location: ma Pisinja

Hi

Post by janMatelen »

toki! mi jan Matelen. tenpo 14 la mi sike e suno. mi olin e toki e kalama musi. kulupu pi kalama musi Evanescence li pona tawa mi.

(Note: you know you're obsessed with something when one of the first things you tell people about yourself is that you're a fan of it)

So... yeah. Hello everyone.

EDIT: Yeah, yeah, olin only applies to people.
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: Hi

Post by janMato »

o kama pona!

mi pana e nimi pi kulupu Epanesa tawa sina.

Evanescence in toki pona.

Going Under
mi tawa anpa

Now I will tell you what I've done for you -
tenpo ni la mi toki e ni tawa sina: mi pali e ijo ni:
50 thousand tears I've cried.
oko mi li weke e telo oko pi nanpa pi ale mun lili
Screaming, deceiving and bleeding for you -
mi mu ike li toki e lon ala li weka e telo loje tawa sina
And you still won't hear me.
ale ni la sina kute ala e mi
(going under)
mi tawa anpa
Don't want your hand this time - I'll save myself.
mi wile ala e ni: sina pana e luka tawa mi. mi pana e pali tawa sama
Maybe I'll wake up for once (wake up for once)
ken la pini la wan la mi lape pini
Not tormented daily defeated by you
tenpo suno ale la mi wile e ni: sina pakala ala e mi
Just when I thought I'd reached the bottom
kin la mi pilin e ni: mi lon anpa pini.

I'm dying again
taso mi moli tu

I'm going under (going under)
mi tawa anpa (tawa anpa)
Drowning in you (drowning in you)
mi moli ni tawa sina: moli li sama moli telo
I'm falling forever (falling forever)
tenpo ale la mi tawa anpa (tenpo ale la ona li tawa anapa)
I've got to break through
mi wile pakala e telo kiwen
I'm going under
mi tawa anpa

Blurring and stirring - the truth and the lies.
lon ala en lon li tawa li lukin pimeja lon lawa mi
(So I don't know what's real) So I don't know what's real and what's not (and what's not)
mi sona ala e ni: seme li lon? tan ni la mi sona ala e lon e lon ala. (ni li lon anu seme?)
Always confusing the thoughts in my head
tenpo ale la nimi en sona li pakala lon lawa mi
So I can't trust myself anymore
tan ni la mi pilin e ni: mi kama pakala

I'm dying again
mi moli tu

I'm going under (going under)
mi tawa anpa (ona li tawa anpa)
Drowning in you (drowning in you)
mi moli sama moli telo tan sina
I'm falling forever (falling forever)
tenpo ale la mi tawa anpa
I've got to break through
mi wile pakala e telo kiwen. taso mi ken ala.

I'm...
mi....

So go on and scream
o mu ike
Scream at me I'm so far away (so far away)
o mu ike tawa mi. mi lon tan sina pi suli suli (kin la ni li suli)
I won't be broken again (again)
tu la mi kama ala pakala (tu la)
I've got to breathe - I can't keep going under
mi wile kon e kon taso mi ken ala li tawa anpa

I'm dying again
tu la mi moli

I'm going under (going under)
mi tawa anpa (tawa anpa)
Drowning in you (drowning in you)
mi moli sama moli telo tan sina (tan sina)
I'm falling forever (falling forever)
tenpo ale mi tawa anpa (temo ale la ona tawa anpa)
I've got to break through
mi wile pakala e telo kiwen. taso mi ken ala.

I'm going under (going under)
mi tawa anpa (tawa anpa)
I'm going under (drowning in you)
mi tawa anpa (mi moli telo tan sina)
I'm going under
min tawa anpa
Last edited by janMato on Sun Sep 05, 2010 3:11 pm, edited 1 time in total.
janMatelen
Posts: 4
Joined: Tue Jul 13, 2010 5:15 pm
Location: ma Pisinja

Re: Hi

Post by janMatelen »

pona a!

I'm translating Farther Away right now. Has it been done before?

EDIT: How would one say "hide" (as a transitive verb) in TP?
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: Hi

Post by janMato »

janMatelen wrote:I'm translating Farther Away right now. Has it been done before?
Nope hasn't been done. Please post when your done.
janMatelen wrote:EDIT: How would one say "hide" (as a transitive verb) in TP?
jan Sonja style (generally li + bare verb + direct object phrase or oblique phrase), e.g. li pana e kon ike
soweli pi nena kute suli li weka e sike waso tan oko pi mi mute.

an unnamed style (li + verb + modifier referencing some salient characteristic), e.g. li sona awen
soweli pi nena kute suli li weka lukin e sike waso

Avant guarde, DO/Oblique incorporation, e.g. English's to birdwatch, samoan pig-selling
soweli pi nena kute suli li weka pi sike waso e mi mute. The easter bunny is egg-hiding and he's doing it to us.

Each has their advantages and disadvantages, jan Sonja style is Englishy, the last is never seen because no one really knows for sure what pi means if it appears after li but before e.
Post Reply