toki. nimi mi li Kon Poka. mi lon Atana. mi toki lili kepeken e toki pona. toki pona li pona tawa mi!!! ali li pona!
Hey! My name is jan Kon Poka. My real name is Baurzhan(I know, it difficulte to sound. So you can call me baur). I`m from Kazakhstan. I know toki pona not so well, cause I started to learn it yesterday=))) I can't find a names of Kazakhstan and Astana in the vocabulary of propper names. Can someone to make it in tokipona, and also my real name? ali li pona!!!
Привет всем! Я с Казахстана. Зовут меня Бауржан. Мне 19. Мой родной язык казахский, но думаю писать на нем не нужно, так как я один наверно на этом форуме буду понимать его=))) Мог бы кто-нибудь токипонизировать мое имя? Насчет моего токипонского имени: я хотел сказать Верный Дух. Но написал ближний дух, потому что не нашел слова верный в токипона. Я считаю, что Kon Pona можно перевести как дух всегда находящийся рядом, что примерно означает верный=))) ali li pona!!!
toki=)))
Re: toki=)))
MESSAGE DELETED
Last edited by Kuti on Thu Aug 27, 2015 10:52 am, edited 1 time in total.
Re: toki=)))
toki! sina mute li pona ala pona?
tenpo pini lili la mi open e toki kepeken toki pona. mi kin toki kepeken toki Kanse en toki Epelanto en toki Inli.
tenpo pini lili la mi open e toki kepeken toki pona. mi kin toki kepeken toki Kanse en toki Epelanto en toki Inli.
Re: toki=)))
Это не называется токипонизировать, это называется перевести. если "верный" значит "преданный", то вряд ли можно улучшить перевод. кон пона слишком расплывчато. уточнение приведет к удлиннению, и станет хужеkon_poka wrote: Мог бы кто-нибудь токипонизировать мое имя? Насчет моего токипонского имени: я хотел сказать Верный Дух. Но написал ближний дух, потому что не нашел слова верный в токипона. Я считаю, что Kon Pona можно перевести как дух всегда находящийся рядом, что примерно означает верный=))) ali li pona!!!
Re: toki=)))
toki!
If "Бауржан" means "Верный Дух", "Failthful Spirit", then jan Kon Poka (maybe even jan KonPoka?) is a good translation, although with some problems, as jan ante said. But if you prefer a tokiponized name, I would say "jan Palusan" is a good solution, close enough to the original.
Қазақстан - > ma Kasatan
Астана - > ma tomo Atana
toki Losi = русский (русский язык)
ma Losi = Россия (русская земля)
jan Losi = Русский (русский человек)
All proper names are modifiers, adjectives in toki pona. Always use a toki pona noun before proper name.
mi lon ma tomo Atana. - Я живу в городе Астана.
NOT: mi lon Atana.
If "Бауржан" means "Верный Дух", "Failthful Spirit", then jan Kon Poka (maybe even jan KonPoka?) is a good translation, although with some problems, as jan ante said. But if you prefer a tokiponized name, I would say "jan Palusan" is a good solution, close enough to the original.
Қазақстан - > ma Kasatan
Астана - > ma tomo Atana
toki Losi = русский (русский язык)
ma Losi = Россия (русская земля)
jan Losi = Русский (русский человек)
All proper names are modifiers, adjectives in toki pona. Always use a toki pona noun before proper name.
mi lon ma tomo Atana. - Я живу в городе Астана.
NOT: mi lon Atana.
Re: toki=)))
pona. mi kama jo e nimi pona mute pi sina mute. mi pilin e ni: mi sona pona e toki pona.
Thanks! I'll remember your advices! I think I'll know tokipona very soon.
Спасибо большое! Я запомню ваши советы. Думаю скоро я буду знать токипона очень хорошо!
o jan Kuti, sina lon ma seme?
Thanks! I'll remember your advices! I think I'll know tokipona very soon.
Спасибо большое! Я запомню ваши советы. Думаю скоро я буду знать токипона очень хорошо!
o jan Kuti, sina lon ma seme?
Re: toki=)))
o kama pona tawa toki pona!
mute la toki pona sina li pona. taso (tenpo ale la nimi 'taso' li kama) 'nimi mi li Kon Pona' li lon ala. sina wile toki e kulupu 'mi li jan Kon Pona" anu kulupu 'nimi mi li nimi 'Kon Pona''. o weka e nimi 'e' lon monsi nimi 'kepeken'. nimi 'kepeken' ni li [preposition, not verb].
ante la pona.
mute la toki pona sina li pona. taso (tenpo ale la nimi 'taso' li kama) 'nimi mi li Kon Pona' li lon ala. sina wile toki e kulupu 'mi li jan Kon Pona" anu kulupu 'nimi mi li nimi 'Kon Pona''. o weka e nimi 'e' lon monsi nimi 'kepeken'. nimi 'kepeken' ni li [preposition, not verb].
ante la pona.
Re: toki=)))
o jan Kipo, mi pana e nimi pona tawa sina(I don't know how to say "thanks")
o jan Kipo, sina li lon ma seme? sina pali e pali seme?
o jan Kipo, sina li lon ma seme? sina pali e pali seme?
Re: toki=)))
Я имел в виду адаптировать имя к произношению на токи пона=)))) Вообще мое имя значит "родная душа". Я и не хотел делать развернутый перевод. Расплывчатый, который я сделал меня вполне устраивает. Если конечно он сделан по правилам токипона=))jan-ante wrote:Это не называется токипонизировать, это называется перевести. если "верный" значит "преданный", то вряд ли можно улучшить перевод. кон пона слишком расплывчато. уточнение приведет к удлиннению, и станет хужеkon_poka wrote: Мог бы кто-нибудь токипонизировать мое имя? Насчет моего токипонского имени: я хотел сказать Верный Дух. Но написал ближний дух, потому что не нашел слова верный в токипона. Я считаю, что Kon Pona можно перевести как дух всегда находящийся рядом, что примерно означает верный=))) ali li pona!!!
Re: toki=)))
jan Kon Pona o. o lon e nimi 'o' lon monsi nimi mi.
mi lon ma Mewika lon ma lili Misuwi lon ma tomo San Luwi. tenpo ni la mi pali ala. tenpo pini la mi pana e sona lon tomo pi pana sona suli University of Missouri - St. Louis. mi pana e sona pi pilin lon en pi pilin pi nasin pi jan sewi.
mi lon ma Mewika lon ma lili Misuwi lon ma tomo San Luwi. tenpo ni la mi pali ala. tenpo pini la mi pana e sona lon tomo pi pana sona suli University of Missouri - St. Louis. mi pana e sona pi pilin lon en pi pilin pi nasin pi jan sewi.