soon, recently, and more

Language learning: How to speak Toki Pona, translation problems, advice, memory aids, tools and methods to learn Toki Pona and other languages faster
Lingva lernado: Kiel paroli Tokiponon, tradukproblemoj, konsiloj, memoraj helpiloj, iloj kaj metodoj por pli rapide lerni Tokiponon kaj aliajn lingvojn
User avatar
Sasin
Posts: 42
Joined: Tue Jan 26, 2016 2:16 pm
Location: ma Mewika

soon, recently, and more

Postby Sasin » Tue May 02, 2017 1:12 pm

jan pi toki pona o, toki!

about a month ago i proposed in the Facebook group that poka be extended to mean near temporally. so tenpo kama poka la... would be soon, and tenpo pini poka la... would be recently.

the reason for this: i witness too much confusion over tenpo kama lili la... and tenpo lili kama la... and tenpo pi kama lili la..., et al.

thoughts?
ijo li mute li wan

User avatar
Sasin
Posts: 42
Joined: Tue Jan 26, 2016 2:16 pm
Location: ma Mewika

Re: soon, recently, and more

Postby Sasin » Tue May 02, 2017 5:21 pm

a ((short time) ago)...
recently
((tenpo lili) pini) la...
recently ?
(pini (pi tenpo lili)) la...
soon

in a ((short time) coming)...
soon
((tenpo lili) kama) la...
soon ?
(kama (pi tenpo lili)) la...
soon ?
ijo li mute li wan

User avatar
Sasin
Posts: 42
Joined: Tue Jan 26, 2016 2:16 pm
Location: ma Mewika

Re: soon, recently, and more

Postby Sasin » Fri May 05, 2017 12:55 pm

if mi poka sina can mean i am at your side, then logically mi sinpin sina i am at your front, and mi monsi sina i am at your back, and mi noka sina i am at your feet.

so here, proximity is expressed through a variety of words. i don't know if these are all acceptable or not, but if poka is to be the only acceptable preposition for expressing proximity, then it's not a stretch to say tenpo kama poka for near future.
ijo li mute li wan

janKipo
Posts: 2825
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: soon, recently, and more

Postby janKipo » Fri May 05, 2017 2:08 pm

'mi poka sina' doesn't mean "I am at your side" (that is 'mi lon pona sina'); it just means "I am with you", which seems to include just writing check for your campaign, so not necessary physical proximity at all. The extension to feet and so on is not justified. Nor does this justify extending 'pona' to time. On the other hand, 'pona' as an adjective does mean "near" and that might be the basis of an extension to time. However, so far, time issues have been handled with 'kama' and 'pini' and 'mute' and 'sully', that is, non spatially. These may prove inadequate at some point, but we have done so little serious research into what is need and what we have that it is not clear whether we need a new approach or not. To be sure, the number of plausible permutations of the basic elements seems less that the likely needed forms, but let's start with a lay out of all that is taken care of and all that seems needed and works from there. your very brief sketch seems in the right spirit, if not perhaps the right items yet.

User avatar
Sasin
Posts: 42
Joined: Tue Jan 26, 2016 2:16 pm
Location: ma Mewika

Re: soon, recently, and more

Postby Sasin » Fri May 05, 2017 2:30 pm

me thinks that with is a problematic word. it has too many meanings and uses in English.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/with

1.
a : in opposition to : against
had a fight with his brother
b : so as to be separated or detached from
broke with her family
ijo li mute li wan

janKipo
Posts: 2825
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: soon, recently, and more

Postby janKipo » Fri May 05, 2017 4:15 pm

English really messes with "with". Other languages do, too, in various ways. I suspect toki pona will develop some odd uses eventually. But for now, 'poka' is only slightly obscure: accompanying actually or being in an active support group, though that is already starting to fuzz at the edges.

User avatar
Sasin
Posts: 42
Joined: Tue Jan 26, 2016 2:16 pm
Location: ma Mewika

Re: soon, recently, and more

Postby Sasin » Sat May 06, 2017 8:46 am

soon

tenpo kama poka
near future

tenpo kama lili
short future
shortly arriving time ?

tenpo lili kama
coming moment

tenpo pi kama lili
time of short arrival ?
shortly arriving time ?

recently

tenpo pini poka
near past

tenpo pini lili
short past
shortly ended time ?

tenpo lili pini
past moment

tenpo pi pini lili
time of short completion ?
shortly ended time ?
ijo li mute li wan

User avatar
janTepanNetaPelin
Posts: 127
Joined: Mon Nov 16, 2015 5:14 pm
Location: Berlin

Re: soon, recently, and more

Postby janTepanNetaPelin » Sat May 06, 2017 10:55 am

When Toki Pona distinguishes between, say, "jelo", "loje" and "laso", I'd rather stick to that distinction. For example, I wouldn't use "jelo" instead of "laso".

This being said, similarly, when Toki Pona distinguishes between "poka", "monsi" and "sinpin", I wouldn't use "poka" instead of "monsi" or "sinpin". Since "poka" primarily means "side", it means "lateral" as a modifier, in contrast to the modifiers "monsi" ("back") and "sinpin" ("front"). And, since time comes and goes, it is more likely for me to perceive time as something "monsi"/"sinpin", but not "poka". (A "lateral" time sounds like sci-fi to me, like a tangent universe with its own timeline next to ours.) This is why I wouldn't use "poka" for time.

I wouldn't use "sinpin" (or "monsi") either, though, because when using "tenpo sinpin", I wouldn't be sure if we're talking about time in front of me or if the time is facing me. (This wouldn't have mattered with "poka".)

A better alternative is using "kama" and "pini" as in "tenpo suno kama" (tomorrow) and "tenpo suno pini" (yesterday). When "kama"/"pini" is used it would be safe to use "poka" in the sense of "near", because "kama"/"pini" already puts the time in prospective: it isn't accompanying, but ahead or behind, but "near".

- tenpo kama poka — near future
- tenpo pini poka — recent past

This could be used in:

- tenpo kama poka la ona li lape. — She's going to sleep soon. She's falling asleep fast.

But, again, it would sound awkward (to me) to say simply "tenpo poka" for either "tenpo kama poka" or "tenpo pini poka". I'm currently using another way to express this, though:

- pini pi tenpo lili la ona li lape. — She's going to sleep soon.
- tenpo lili la ona li kama lape. — She's falling asleep fast.

(I noticed that people tend to express both with "tenpo lili la ona li lape".)

mi tawa.
jan Tepan: "o pilin pona o pu!"
https://github.com/stefichjo/toki-pona

janKipo
Posts: 2825
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: soon, recently, and more

Postby janKipo » Sat May 06, 2017 11:52 am

Thanks. That all seems quite reasonable -- including noting that some notions get muddled together at the moment. I am not quite sure how to interpret 'pini pi tenpo lili' literally, but it seems a pattern which has not been well explored yet and we will need several as this quest continues.(I suppose it means "at the end of a little time" but that is open to several interpretations, too.)


Return to “kama sona toki”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron