"We have very good sweet food and are a city." What is the last part about?
ni li mi pakala: mi mute li jo e moku suwi pona pona pi
(ni) ma tomo a!. // I wanted to say that "we have the best sweet food in the city"
I would expect 'mani mute' "much money" not 'mute mani' "a multitude of money", not that I can see exactly what the difference is in this case.
In this part I was trying to express the idea of the number 20. I don't know if it's understood although by context it should.
'jan pi esun lawa' is someone from corporate, a man of the chief store. prob. 'jan lawa esun' "store manage" is enough for this issue.
'ona li toki e seme tawa sina' need 'li' with ona, prep phrase at the end
I struggle a lot making questions. "What did/does (your) boss said/say?
"The current time is just 15"?? Probably 'teno ni la [the price of the ] moku li [money units] luka luka luka taso.' But, as I said, we don't have this worked out yet, for some reason.
tenpo ni la ni (moku suwi) li luka luka luka taso. // now it's 15 only.
- mi tawa
- ale li pona!
... and this is just a mistake. However, in my opinion she should say "ale li pona" to say that everything is alright. Perhaps a "o kama jo e lipu sina!" have your ticket! too.
- o kama jo e lipu sina! (tenpo ni la) ale li pona! // buyer handed the cash to the seller. Seller gives the ticket.
- pona. mi tawa! // buyer says "thanks, bye!"
- tawa pona! // "bye" says the seller.
I think standards are necessary for everyday situations. This could help us using the language more naturally.
- How to address a customer or someone you don't know. (Deeming it impolite not asking the name/saying your name to that person? just jan?)
I know this may not be the goal of the language but why not?