Marriage Certificate in TP

Language learning: How to speak Toki Pona, translation problems, advice, memory aids, tools and methods to learn Toki Pona and other languages faster
Lingva lernado: Kiel paroli Tokiponon, tradukproblemoj, konsiloj, memoraj helpiloj, iloj kaj metodoj por pli rapide lerni Tokiponon kaj aliajn lingvojn
janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by janSilipu »

Don't use 'pi' if only one word follows. Or, use 'pi' only if at least two word follow ('pi' changes grouping pattern, so needs two or more words to form a new pattern).
Comparatives are hard, but 'mute' doesn't quite work, nor 'lili'. You probably mean "approximately" but I don't know how to say that either.
The standard tp of "Russky" would appear to be 'Lusi' or 'Lusiki' (/l/ is standard for/r/ except for American dialects). Don't know why the /o/ here, but it is very old tp. Tp would not use " yazik" sine it has 'toki' there already. Why nothing for /r/ in your version?
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

As far as I know, consonsants and wovels must alternate in TP. Perhaps Usij Asik? This is another hard part of TP.
I must go back through my posts to find out where I used just one word after pi.

Take care
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

Aha, <del>toki wan pi kulupu</del>

mi sona e ni: kulupu nimi pi Toki Pona li pona. kulupu nimi pi Toki Pona li linja ala.

Toki Pona li pona. Kepeken pi Toki Pona li ike tawa mi. :)
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

mi olin Toki Pona. sina ken kin.

Could anyone pls translate these sentences, just to check if I got it right? It is meant to be a slogan for a "campaing" advocating the language.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Marriage Certificate in TP

Post by janKipo »

'olin' for persons only, 'n li pona tawa mi' for loving things.
"I love tp. You can, too" You say that you do other things beside being able to. I suppose you mean that you as well as others can love tp: 'sina kin li ken.'
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

Like this:(?)

Toki Pona li pona tawa mi. Ni ken lon pona tawa sina kin.

I am sure it is wrong, too. It even sound awkward to me.
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

...sounds awkward

Ni li ken pona tawa sina kin. lon is superfluous, I suppose.
janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by janSilipu »

Yup! Both about 'Lon' and about sounding awkward. I would say 'kin la tawa sina kin.' for short (ish).
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

How about:

Toki Pona li pona tawa mi. Ken la tawa sina kin!

That sounds perfect, doesn't is?
jan Nowo
Posts: 40
Joined: Tue Jun 18, 2013 9:31 am

Re: Marriage Certificate in TP

Post by jan Nowo »

..doesn't it:)
Post Reply