Using la in poetic structures

Language learning: How to speak Toki Pona, translation problems, advice, memory aids, tools and methods to learn Toki Pona and other languages faster
Lingva lernado: Kiel paroli Tokiponon, tradukproblemoj, konsiloj, memoraj helpiloj, iloj kaj metodoj por pli rapide lerni Tokiponon kaj aliajn lingvojn
janEwiku
Posts: 9
Joined: Sun Apr 28, 2013 6:08 pm

Using la in poetic structures

Postby janEwiku » Sun May 26, 2013 4:36 pm

For example, it is grammatically correct to say 'mi pona e tomo tawa, kepeken ijo mute' (comma is there just to avoid confusion in meaning of tawa here)
What I wanted to ask is, is it correct to say then 'kepeken ijo mute la mi pona e tomo tawa' ?

janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: Using la in poetic structures

Postby janSilipu » Sun May 26, 2013 4:46 pm

Nothing clearly says it's wrong. No examples (though maybe some analogies) say it's OK. Go ahead!

Kuti
Posts: 358
Joined: Sun Feb 28, 2010 3:48 pm

Re: Using la in poetic structures

Postby Kuti » Sun May 26, 2013 8:53 pm

I tend to use this form too, it seems understandable.

janEwiku
Posts: 9
Joined: Sun Apr 28, 2013 6:08 pm

Re: Using la in poetic structures

Postby janEwiku » Mon May 27, 2013 4:44 am

Hmm... another thing came into my mind yesterday. Can the sentence 'I don't know where it is' be translated both as 'mi sona ala e ni: ni li lon seme' and 'ni li lon seme la mi sona ala' ?

janKipo
Posts: 3037
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Using la in poetic structures

Postby janKipo » Mon May 27, 2013 9:20 am

For some reason, this doesn't feel as good. I suspect that is because of the difficulty in understanding "If where is it?, ..." But, if you read 'la' as "under the circumstance" and the question as simply putting the problem at hand, "as to where it is ", then it seems to work. But can one do that? I'm not sure; the whole 'la' thing is opening up in ways that the early lessons don't really prepare for. Of course, poetry can get away with a lot that prose can't.

janEwiku
Posts: 9
Joined: Sun Apr 28, 2013 6:08 pm

Re: Using la in poetic structures

Postby janEwiku » Mon May 27, 2013 2:03 pm

That was the whole point of starting this theme. It seemed that even though Toki Pona is on the one hand very easy and straight forward, that the word la opened a lot of space for all kinds of beautiful sentence structures.

janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: Using la in poetic structures

Postby janMato » Tue Jun 04, 2013 7:53 am

If this was in a lyric poem and the fronted phrase made sure the sylables fell in the right place, it probably doesn't change the meaning.

Elsewhere, I would read a fronted phrase as topicalization, giving extra importance to the topic and dividing the sentence into old info and new info (the new info being after the la)


Return to “kama sona toki”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest