Perhaps this should go in musi rather than here, but I do have some translation questions. This is a translation of a song I learned at Carleton '94-'99, called "Darling, won't you wait?"
o jan olin mi sina wile awen anu seme.
sina wile awen anu seme.
mi wile tawa ma ante
sina wile awen anu seme.
sina wile awen anu seme.
mi wile tawa tomo la mi awen
o jan olin mi
ona li toki e ni:
ona tan mi mute li wile moli
o jan olin mi
toki pona li pona ala
olin ante li kama la
kama la
e toki tawa sina e ni:
mi ken ala.
o jan olin mi, sina wile awen anu seme.
sina wile awen anu seme.
sina wile awen tawa mi anu seme.
ma ante: the words are "far away", but I'm sure the song is about Vietnam.
mi wile tawa tomo la mi awen: "till I come back home to stay". Can 'tomo' be used as 'home' not just building? Do I need a word for 'back'?
ona tan mi mute li wile moli: "some of us, they say, are bound to die". Not sure about "some"
toki pona li pona ala: "it's so hard to say goodbye" - I have no idea of how to say this
e toki tawa sina e ni: "simply say that you're not free" - simple is implicit in Toki Pona, but I'm not sure about "ken ala" for 'free" in the sense of "mi jo e jan olin".