Who is watching the Valentine's Day the movie?

Toki Pona news: new website, upcoming book, announcements from the language's creator
Tokiponaj novaĵoj: nova TTT-ejo, venonta libro, aperonta libro, anoncoj de la kreinto de la lingvo
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD

Re: Who is watching the Valentine's Day the movie?

Postby janMato » Fri Feb 05, 2010 8:19 pm

janKipo wrote:<<sina ijo moku" can still mean "you objectify food", so it's not unambiguous.>> Needs 'e' for that reading, not that I want to encourage more detailed (or less) definitions of "spam." I like 'mu'.
Copula are redundant.
If you change 'ijo' from a Noun, to something else which is never a verb, you probably have to change other words as well; including some whose verbing is very useful (not that 'ijo's isn't sometimes). BTW "you objectify food" is probably the more intelligible and reasonable reading of the (corrected) sentence. I see Mato has come up with others that would have to move, doing away with 'wawa suno.' 'ike sijelo' 'suwi pan' 'jan sona oko' 'ma nena' 'jan soweli' soweli mani' and on and on.

Truth is probably somewhere in the middle of the opposite ends of the POS question. Modifiers and nouns are open categories, Verbs mostly open, VT and VI maybe closed, auxillary verbs almost closed, prep almost closed, clitics completely closed. I'm starting to doubt the value of the original spec as embodied by things like the classic word list, too. There is so little jan Sonja canon, that unless we say canon is jan Pije text, toki pona has already moved into the realm of a natural language. The language is evolving without a central authority.

I guess I'm off topic--tenpo suno tawa ni jan li lukin tawa olin sin.
Last edited by janMato on Sun Sep 05, 2010 4:47 pm, edited 1 time in total.

Posts: 2852
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Who is watching the Valentine's Day the movie?

Postby janKipo » Fri Feb 05, 2010 11:40 pm

<<tempo suno tawa ni LA jan li lukin tawa olin sin.>>
keep looking for these "original specs" and all I find are notes about what various words mean in various usages, leaving their meanings in other usages undetermined, I suppose. Well, not completely, because in many cases, what a word means in another usage is pretty much determined by what it means in one of the given usages: if 'aksesi as a noun means "toad" or something like that, its use as a modifier is not going to be "handsome" or even "OK looking" and as a vt it is sure to mean "make x a toad" in either a literal or some obvious metaphorical sense (e.g., ugly).
In short, most words in tp can be used in most ways and the only meaningful POS information is what ways don't work and what the ways that do mean. Which is what the POS system I have been talking about does.

Return to “sin pi toki pona”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests