Hot topics

Discuss any other topic in here.
Diskutu ĉiujn aliajn temojn ĉi tie.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Hot topics

Post by janKipo »

jan lili, waso lili noun head first.
janpona120
Posts: 97
Joined: Wed Apr 20, 2016 5:44 am

Re: Hot topics

Post by janpona120 »

jan lili, waso lili noun head first
Agree, but what is about: "lili pona", "lili ike"?
a small Google search reveals that "mute ike" is used for "too much".

- mute pona
- mute ike
- lili pona
- lili ike
Are these combinations allowed or forbidden in tp? Is "lili" a noun, here?
User avatar
janTepanNetaPelin
Posts: 224
Joined: Mon Nov 16, 2015 5:14 pm
Location: Berlin

Re: Hot topics

Post by janTepanNetaPelin »

janpona120 wrote:
- mute pona
- mute ike
- lili pona
- lili ike
Are these combinations allowed or forbidden in tp? Is "lili" a noun, here?
janpona o,

sure they are allowed. About nouns, let me take a simplier example first, because this topic causes much confusion:

In "jan pona", "pona" can be translated as an adjective, "good", but it can also be read as a noun: "a person of good" in the same way that "toki pona" is both "a good language" and "a language of good". Therefore, a very good person or a person of much good is a "jan pi pona mute". So yes, "lili" in "lili pona" is a noun, but it can be translated as an adjective: "small (enough)".
https://github.com/stefichjo/toki-pona (mi sitelen e lipu ni pi toki pona)
mi jan Tepan. mi pu. mi weka e jan nasa Kipo e jan nasa Lope.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Hot topics

Post by janKipo »

Somehow the reply to this thread ended up on the Blood section next to this one ( now).
janpona120
Posts: 97
Joined: Wed Apr 20, 2016 5:44 am

Re: Hot topics

Post by janpona120 »

So yes, "lili" in "lili pona" is a noun, but it can be translated as an adjective: "small (enough)"
For me, two words are composing a NA-templet (noun adjective), therefore, in my understanding, it is forbidden -- the first word "can be translated as an adjective". I like an idea" "lili" is a small thing (with an embedded meaning "liliputian" of some sort; no young).

lili jan -- a small thing with a humanlike view (gnomes, pixies, and like these)
suli jan -- a big thing with a humanlike view (giants)

lili pipi -- microbe, bacteria
lili kasi -- bonsai; for comparison: no small or young tree (kasi lili)
lili kasi -- bonsai
lili kasi -- bonsai
bonsai.jpg (54.12 KiB) Viewed 9966 times
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Hot topics

Post by janKipo »

These reverse order compounds are legitimate but liable to misconstrual since they are less common than order mistakes. They are, on the other hand, a rather useful device for hard cases like those given in your examples, where the ordinary forms always feel not quite right. Thanks.
User avatar
janTepanNetaPelin
Posts: 224
Joined: Mon Nov 16, 2015 5:14 pm
Location: Berlin

Re: Hot topics

Post by janTepanNetaPelin »

janpona120 wrote:
So yes, "lili" in "lili pona" is a noun, but it can be translated as an adjective: "small (enough)"
For me, two words are composing a NA-templet (noun adjective), therefore, in my understanding, it is forbidden -- the first word "can be translated as an adjective". I like an idea" "lili" is a small thing (with an embedded meaning "liliputian" of some sort; no young).

lili jan -- a small thing with a humanlike view (gnomes, pixies, and like these)
suli jan -- a big thing with a humanlike view (giants)

lili pipi -- microbe, bacteria
lili kasi -- bonsai; for comparison: no small or young tree (kasi lili)
bonsai.jpg
When I said that "lili" in "lili pona" can be translated as a noun, I didn't mean "liliputian", but rather "littleness", "smallness", "unimportance". "lili jan" would be "human unimportance", probably. Not a gnome.
https://github.com/stefichjo/toki-pona (mi sitelen e lipu ni pi toki pona)
mi jan Tepan. mi pu. mi weka e jan nasa Kipo e jan nasa Lope.
janpona120
Posts: 97
Joined: Wed Apr 20, 2016 5:44 am

Re: Hot topics

Post by janpona120 »

"lili jan" would be "human unimportance", probably. Not a gnome.
tp is fit for children's stories.
So, tp should have standard phrases to describe fairy beings
My proposition: lili jan (incomplete beings), suli jan (complicated beings)
lili jan, jan lili, jan suli, suli jan.png
What is your variant for liliputian and giant beings?
For example, how to name a story "Snow White and the seven dwarfs"?
snow white and the seven dwarfs.png
Guess, the seven boys (jan lili) is not correct in this case.
User avatar
janNesa
Posts: 3
Joined: Mon Oct 31, 2016 4:30 pm

Re: Hot topics

Post by janNesa »

Snow White and the seven dwarves:
Jan Sonawiti OR jan Wona lete
En
Jan mije nasa lili

The person Snow White and the strangely small men
I'm new. Go ahead and correct my tp liberally.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: Hot topics

Post by janKipo »

All manner of possibilities have been tried, from 'Nowa' to 'TeloLeteWalo'; take your pick.
Prob 'mije pi lili nasa'
Post Reply