It is great. You have an information which is the best result for this discussion:and they tend to have with them sets of tests that test your mastery
- May I ask you to publish a set of links to see these tests?
It is great. You have an information which is the best result for this discussion:and they tend to have with them sets of tests that test your mastery
This forum may create tests, including tests in a format of real battle. For example, your phrase is good enought to serve as a question to test a skillfulness of tp-community. I suppose, the real tp-master will be able to translate this phrase as well as it is prescribed by "pu". I am a beginner. Therefore, my variant possibly will be weak in comparison with variants of tp-"bisons". In my opinion:Unfortunately, there are no such tests in any organized sense.
A chess tournament is also an intellectual and public battle. A battle of minds, a battle of knowledge.'utala sona' "knowledge battle" is nice for a showdown contest,
but misses the point of a standardized test against an impartial form.
I think, a key question: how to say "to evaluate" in tp? Can you?I don't have a suggestion for a good expression for that,
though an old list offers 'lukin sona', based on 'lukin (wawa)' for "examine".
There is a standard construction "li lon insa". Therefore, it may be "legally" to use a construction "li lon ala insa".(Note that his can't be analyzed another way -- as your notes suggest --
because 'insa' is a noun and so does not attach to 'lon ala' other than as a prepositional object.
And again, it is a question: how to translate a word "organism" in tp? In my opinion, the word "organism" is near to a word "kulupu", because any group is an organized system. Any group is an organism. And now, about your variant -- "sona nasin" (as an organized sense). Look: http://www.suburbandestiny.com/?cat=20&paged=4 :... sona nasin– philosophy, religion. I think, the word "nasin" has a dynamic meanings: ritual, protocol, procedure, scenario...But, in any case, "in any organized sense" is more clearly 'kepeken sona nasin"
It is interesting to see comments on your translation "Unfortunately, there are no such tests in any organized sense."So, 'ike la nasin ni pi lukin sona, pi kepeken sona nasin li lon ala.'
I think, the world is designed as a total fractal. A chess grandmaster (winner) vs. a newbie (loser). Always.Chess is still about winners and losers, not about competence and incompetence directly
A proto-semantic of the term "evaluate" is composed of: number (digit, range) + health (norm, standard). So, my version:Sonja says 'pona e' for "evalutate", but that seems to raise a bunch of issues.
Any part of group has correlation with the same part of body (organism). A group leader (formal or informal) -- "lawa", a head of organism (or at least, a top) -- "lawa". And so on. The disorganized group and a weak organism has similar anatomy, and behaviour.How an organism is near to a group is not clear to me either, nor how a group is near to "organized",
since groups can be totally disorganized.
An inversion changes a sense.Mato's guess about 'sona nasin' is not bad, though 'nasin sona' has also been used.
Yeah! tp has a marvelous (linguistic) beauty, like "Miss Congeniality", like a diamond. And a stratification can show that very well.But the static-dynamic contrast is interesting.
A world of chess is a fractal for a lot of things as emotional (win-lose) as formal (on-off) tests.I don't see what fractals have to d with it, except, I suppose, it is the same all the way up and all the way down
Fractals are around: group = organism = factory = building, and even an usual article has a head, a tail, limbs (links).... groups don't have to have leaders or heads or tails or even definite parts;
a pile (crowd) = disorganized group, an organism = organized group... the group becomes an alive (dynamic) organism... but that makes them more than groups.
All rotations have equal structure and behaviour. So, "soweli moku" is an animal for food. You know, some religions forbid the use of dirty animals for food, while others are allowed to. "moku soweli" is clearly -- food for animals: fourage, meal... Such a story with "kasi moku". You also know, some plants are poisonous. You do not have to eat them. Therefore, when your "jan pona li toki e ni tawa sina: ona li lon e kasi moku", you may be sure the plant is good. You will have a good "tenpo moku" (a time for food).'soweli moku' can be the same as 'moku soweli' (though also very different, of course) and I expect the same applies to 'kasi'
I say about an internal structure of tp. I had discovered a "linguistic" crystal of tp-vocab. All tp-120 are distributed on 8 identical templets. tp has own internal fractal structure. See one of them below. It really has a brilliant design:I don't get the last bit, but it looks nice.