"My book" . it

Discuss any other topic in here.
Diskutu ĉiujn aliajn temojn ĉi tie.
Post Reply
mije Wi
Posts: 96
Joined: Sat Nov 21, 2009 5:29 pm

"My book" . it

Post by mije Wi »

http://ilmiolibro.kataweb.it/creaestampa.asp
From this italian website you can create and print your own book -- even one copy. Try click on "Guarda la demo" and "Crea subito il tuo libro!".

By the way. Copyrights don't allow me to write an italain tp book and sell it, right?
ヤんリヨエヤんセゐラヤんリヰれエアら
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: "My book" . it

Post by janKipo »

Wrong. That a language cannot be copyrighted, nor the words of a language, was decided in the Loglan-Lojban wars of the nineties. A book in tp or about tp can be copyrighted, but not tp itself or its use by others than the official tpers.
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: "My book" . it

Post by janMato »

I mostly concur with jan Kipo

Word for word copies of a language inventor's book: bad, unless it was made available under say a creative commons license or GPL. The jan Pije lessons are public domain. jan Sonja material is mostly creative commons. (Elizar's book is CC, I think) So the most widely translated work is jan Pije's lesson and it is 100% safe to translate, transform or do what ever with that.
Translations of such a book into another language: bad. (Clearly a derivative work) [Again, unless it was release under public domain, creative commonts, etc)
Dictionaries. Dictionaries are the hardest to copyright because two competing dictionaries have largely the same content and the courts have said no one can claim to be the only person allowed to create a dictionary or say a phone book. I would assume a word for word, letter for letter copy would still be bad.
Original works in toki pona. You have copyright to them subject to where you posted them on the net. For example, the yahoo mailing list material-- yahoo has a right to use it, but otherwise is silent on what rights they retained. Material published on the fourm, we mostly think means you've released it under creative commons according to the notice on jan Sonja's front page. If you publish on your own website, of course, you still retain full copyright until you release it under CC, GPL or what have you.
The word toki pona. It isn't trademarked and the idea was unpopular. The lojban vs loglan fight was fought around trademark. The court decided at that point in time, loglan was a generic word, so loglan lost. Klingon is a trademark owned by paramount, the Klingon canon mostly falls under the same laws that cover the movie scripts. Paramount granted rights to the language to the KLI.
Translations of copyright works into toki pona: bad, but it would be absurd for copyright holders to pursue it. It still could happen. The relevant law would be the legal ideas being applied to fan fiction. If transaction costs were free, then everyone should ask for permission before translating and publishing copyrighted works. In practice, people merely try to credit the copyright holder and not make money off the results.
Conscripts, fonts and other artistic works This is a interesting case that I don't know the answer to. jan Josan's the best example of this scenario. I assume he has full copyright to the exact images and artistic words created with those images, and maybe no rights to imitators who are using a similar font of their own making to write new texts. It's on my to-do list to learn how copyright applies to fonts.
mije Wi
Posts: 96
Joined: Sat Nov 21, 2009 5:29 pm

Re: "My book" . it

Post by mije Wi »

Thank you! Did you study Law?
ヤんリヨエヤんセゐラヤんリヰれエアら
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: "My book" . it

Post by janKipo »

No, but I was involved and followed the Loglan case in detail.
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: "My book" . it

Post by janMato »

I took a business law course in college, read "Nolo Press" do-it-your-self- law books and think that the common attitude that legal questions can only be answered at all by license lawyers is mostly bunk, especially for questions where very little money is at stake.
mije Wi
Posts: 96
Joined: Sat Nov 21, 2009 5:29 pm

Re: "My book" . it

Post by mije Wi »

Well, usually people don't inform themselves about these.
ヤんリヨエヤんセゐラヤんリヰれエアら
janMato
Posts: 1545
Joined: Wed Dec 02, 2009 12:21 pm
Location: Takoma Park, MD
Contact:

Re: "My book" . it

Post by janMato »

mije Wi wrote:Well, usually people don't inform themselves about these.
How can one obey the law if one does not know it? In law, they say "ignorance of the law is not a defense."

jan li sona ala e nimi lawa la jan li ken ala ken tawa e nasin ni? jan lawa li toki ni: "jan sona ala e nimi lawa la jan ken ala kepeken ni tawa utala pi nimi lawa"
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: "My book" . it

Post by janKipo »

janMato wrote:
mije Wi wrote:Well, usually people don't inform themselves about these.
How can one obey the law if one does not know it? In law, they say "ignorance of the law is not a defense."

jan li sona ala e nimi lawa la jan li ken ala ken tawa [e]LON? nasin ni? jan lawa li toki ni: "jan sona ala e nimi lawa la jan ken ala kepeken E ni tawa utala pi nimi lawa"
Nice.
Post Reply