jan Ote wrote:
But seriously, standard transcription of "л" into "l" makes some problems. I've heard a Russian pronouncing a tokiponian word "luka" just like лука, i.e. [~wuka]. Isn't it better to use original Russian рука ([ruka], "arm, hand")? Given that [l] and [r] are allophones in Toki Pona, while [l] and [w] are not. What is your opinon about those tokiponian "l", "r", "w"?
well i have nobody to communicate orally in tp, i use it only in written form and only in this forum (for now). but in my mind i pronounce according to the russian transliteration
l л
w в
etc, and, most importantly,
e->
е, not
э.
as a consequence, i use a standart palatlisation rule for consonants (and for
i/
и too). i find this very helpful, since
ала and
але are clearly different. but for english native speakers it could be a challenge to understand
века