That could indeed be the case. Some babies are stillborn, unfortunately. Could one perhaps think that "jan" is by default a living person, unless explicitly said to be dead?Yes, that does sound better, but it sounds better because it avoids expressing alive. The new guy could be dead.
Whoa! You make long sentences, they're a bit difficult for me to understand as I've just started with toki pona. lape weka - sleepless, seems (at least to me) to be a bit different thing from being aware, i.e. "lon".kin la mije en meli taso en jan ilo ala li ken lon e jan sin pi lape weka.
"Only woman and man, not robots, can create sleepless babies."
Well, in my experience a great number of babies seem to be more or less sleepless, but it's not really the same thing, is it?
What is the function of "kin la" in your sentence? Could one maybe say:
mije en meli taso li ken lon e jan sin li lon. jan ilo li ken ala. - Only man and woman can create new, aware people. Not robots.
Yeah, I know that "lon" is there again, but that really is the word that says aware or alive in tp... Sorry if there are errors in that sentence, like I said, I'm still learning.