A discussion in another thread made me think about how one would use the traditional Chinese calendar in Toki Pona. (The advantage of the traditional Chinese calendar is that the years aren't numbered; rather, they're assigned a name containing one of five elements and one of 12 animals, resulting in a 60-year cycle.)
In TP, we already have words for the 5 elements:
fire -- seli
water -- telo
earth -- ma
metal -- kiwen
wood -- kisa
And, to my surprise, we already have words for a lot of the animals.
From the draft wiki article on "mani", we have:
Ox -- mani wawa (lit: beast of burden)
Horse -- mani tawa (lit: mount)
Ram -- mani len (lit: livestock raised for fibre)
From the article on "akesi", we have:
Dragon -- akesi suli
Snake -- akesi linja
And we already have:
Rooster -- waso (lit: bird)
Dog -- soweli pona
That just leaves rat, tiger, rabbit, monkey, and pig.
So how would you translate those? I'm going to suggest:
Pig -- mani moku? (As a vegetarian, I hate to say this, but that's basically why pigs are kept as livestock)
Monkey -- soweli nasa?
Rat -- soweli jaki?
Tiger -- soweli suli?
Rabbit -- soweli lili?
(The Vietnamese use "cat" instead of "rabbit", so I somewhat like "soweli suli" for the year of the big cat, and "soweli lili" for the year of the small cat.)
Hmmm, I can't believe the Chinese calendar doesn't have a single kala or pipi
I realise that naming years possibly goes against the spirit of TP, so I'd like to make clear that I'm not suggesting that anyone does this. I'm just wondering how one would do it.