I've been running through the corpus looking for likely candidates for attempts to form good bomb-throwing-controversial phrases (i.e. something somewhat idiomatic and opinionated) So far nothing. The discussion on hate speech yielded "toki jaki", a rather mild phrase. jaki isn't used that often either. Words like "moli" are more often than not used as isolated words, not in a multi-word idiom, so no obvious attempts to distinguish slaughter/murder/execute/process/put to sleep. The subject of the sentences containing "li moli e" tend to be just people or things without further modifier-- nothing that shows a strong opinion about killers/murders/mercenary/machine gunner or in Stalins case, a hero (if you kill one your a murderer if you kill a million you're a hero).
This writer used the idiom for drugs and booze that treats drugs and booze as euphorics/mild-altering substances, rather than picking an idiom more in line with what they were trying to say. And to be honest I'm not sure if this was a pro or anti drug/alcohol message-- it appears to be a pro-smoking message, though.
telo nasa li moli e mute./kasi nasa li moli e lilihttp://anadder.com/toki_pona/kasi_nasa_telo_nasa
kon ike is usually pollution and in once case, "to sigh", "soweli li kon e kon ike."
kon pona is almost entirely "frangrance" and sometimes "good spirit"
sona pona is taken, mostly philosophy and religion. This is an idiom that luddite's, atheists and the like wouldn't like.
nasin pona is an jan Sonja idiom for Taoism. It hasn't caught on, nasin pona is being used in the context of several religions meaning something like dharma or it's generic meaning "holy/righteous way"
pali pona appears to be mostly to mean "work hard!"
kama pona/tawa pona are established idioms for welcome and goodbye.
waso pona doesn't appear to have ever been used yet, but we have a canonical usage of waso ike in "Teenage poetry"
Which by the way looks like a possible triple preposition! waso ike li tawa sike lon lawa mi.
For a bunch of people that are pretty opinionated in English, we appear to be pretty neutral once we start writing toki pona.