mi namako

Mind and thought: Wisdom, mental health, cognition, self-talk, consciousness, philosophy, psychology, optimizing your thinking, productivity hacks
Menso kaj penso: Saĝaĵoj, psiĥa sano, kogno, memparolado, psiĥa stato, filozofio, psikologio, rearanĝi sian pensadon, plibonigi sian produktokapablon
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: mi namako

Post by janKipo »

Well, never try to be absolute about a tp word. 'kin la' is established as "moreover" or something like that. As for 'namako,' it clearly means something like "spice" -- see jan Sonja's notes -- and so the transitive use as "excites, interests" does not seem at all unlikely (not yet established, perhaps, but this is a step toward that establishment).
jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: mi namako

Post by jan-ante »

janKipo wrote: 'kin la' is established as "moreover" or something like that.
what do you mean under "established"? is it in a vocabulary? "moreover" does not really fit this context.
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: mi namako

Post by janKipo »

"Established" means "used several times by people who use tp well generally" Also used for "likewise" and similarly." I agree that meaningfully it is not quite right, but grammatically it is OK. I'm not sure just what was intended, but I am inclined to think that 'taso' might be more to the point.
User avatar
jan Josan
Posts: 326
Joined: Sun Oct 18, 2009 12:41 pm
Location: ma tomo Nujoka
Contact:

Re: mi namako

Post by jan Josan »

mi pana e linja tu wan kepeken toki pona. ona li sona sama. mi wile sona e ni: sina pilin e seme: nampa seme li namako pona mute?
1. kili li kasi lili.
2. kasi li mama kili.
21. mama kili li kasi.
jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: mi namako

Post by jan-ante »

janKipo wrote:"Established" means "used several times by people who use tp well generally" Also used for "likewise" and similarly." I agree that meaningfully it is not quite right, but grammatically it is OK.
no, not grammatically. it is clear violation of tp grammatics by "several times by people who use tp well generally"
I'm not sure just what was intended, but I am inclined to think that 'taso' might be more to the point.
i suppose that the intended meaning was "really" or "indeed". but he could put the kin right after the predicate namako:
ni li namako kin e/tawa mi
jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: mi namako

Post by jan-ante »

jan Josan wrote: mi wile sona e ni: sina pilin e seme: nampa seme li namako pona mute?
1. kili li kasi lili.
2. kasi li mama kili.
21. mama kili li kasi.
mi pilin e ni: np2 li pona mute. sina wile sona e ni tan seme?
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: mi namako

Post by janKipo »

"sina wile sona e ni tan seme?"
Or even tawa seme (for what purpose as well as from what reason).

" janKipo wrote:"Established" means "used several times by people who use tp well generally" Also used for "likewise" and similarly." I agree that meaningfully it is not quite right, but grammatically it is OK."
no, not grammatically. it is clear violation of tp grammatics by "several times by people who use tp well generally""

I'm not clear just what grammar rule is being violated here. At most, it would seem to be that 'kin' belongs to a grammatical category that could not occur in the 'la' slot. But, aside from the usual foursome: e, li, la, and o, there doesn't seem to be such a category. Admittedly, 'kin' seem more restricted than most, so far, but nothing is carved in stone here, and usage still has some force in determining rules.

"1. kili li kasi lili.
2. kasi li mama kili.
21. mama kili li kasi."
I'm not sure they do all mean the same; 'lili' only secondarily (at best) means "baby, offspring". 2 and 21 do seem to mean the same, though presumably with some paralinguistic differences (I don't know what). Note that interchanging 'kili' and 'kasi' works just as well.
User avatar
jan Josan
Posts: 326
Joined: Sun Oct 18, 2009 12:41 pm
Location: ma tomo Nujoka
Contact:

Re: mi namako

Post by jan Josan »

janKipo wrote:"sina wile sona e ni tan seme?"
Note that interchanging 'kili' and 'kasi' works just as well.
Do we have a chicken and egg here?
jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: mi namako

Post by jan-ante »

janKipo wrote:"sina wile sona e ni tan seme?"
Or even tawa seme (for what purpose as well as from what reason).
yes
Admittedly, 'kin' seem more restricted than most, so far, but nothing is carved in stone here, and usage still has some force in determining rules.
well, if they not crave in stone, why they dont write on a web, how exactly they suggest to expand the meaning of kin to make the constrauction kin la legal? it should be the noun with meaning ***...???
janKipo
Posts: 3064
Joined: Fri Oct 09, 2009 2:20 pm

Re: mi namako

Post by janKipo »

"Do we have a chicken and egg here?" Damn betcha!

""Admittedly, 'kin' seem more restricted than most, so far, but nothing is carved in stone here, and usage still has some force in determining rules."
well, if they not carve in stone, why they don't write on a web, how exactly they suggest to expand the meaning of kin to make the construction kin la legal? it should be the noun with meaning ***...???"

The easy answer is that they don't yet quite know how it works; that is, what the best noun ('kin' hasn't been used as a noun yet, I think) to base it on. Or verb ('ken la' is clearly OK). They have the fact of the usage, with an understood meaning, but not some of the other things that usually surround such. These will develop (or not -- some usages just stick out there) eventually and then get written up. Or someone close to the source will promulgate a solution. Right now, 'kin' seems to confront 'taso' (which doesn't need 'la' for some reason) as reinforcement vs. undercutting 'x kin' is another case or a stressed case, 'x taso' is a unique case or a contrary one, an exception in either sense.
Post Reply