Page 2 of 2

Re: tan kulupu lipu Pipija

Posted: Sat Nov 21, 2009 3:50 pm
by janKipo
jan-ante wrote:
janKipo wrote:
I am not sure what it is a calque of, but 'kin la' is established in the sense "moreover," agreeing with, and adding to, the previous sentence (similar to its usage elsewhere).
it is. in English: indeed, Sonja said that one can not love the thing. if you need to stress the entire sentence, then you can say ni li lon kin: jan Sonja...
la separated adverb or a phrase of context from the sentence. kin is not a stand-alone adverb (no such adverbs in tp), it must modify a word (but not an entire previous sentence)
Interesting! But 'kin la' is an accepted idiom, saying, I suppose, that what follows agrees with and extends the preceding sentence, much as it would if following a word in the sentence. The problem here is that the sentence goes against rather than along with the preceding, hence the suggestion of 'taso' instead of 'kin'. But, were the sentence congruent, the use of 'kin' would seem to be OK. I'm still not clear how this is a calque, other that there are words in English that behave in the same way, more or less (and clusters that work together to take up the various usages: I don't say "I indeed am going " but rather "I too am going" -- actually, "I am going too"). And, of course, 'kin' by itself is -- by definition, I think -- not an adverb, but an exclamation. And exclamations of agreement are certainly in order. Indeed, this looks like a way to say "yes" in tp, or at least "Aye" on a vote.