open la kama pona tawa toki pona. o awen sitelen. o lukin e FAQ lon tpnimi.blogspot.com.
The human site of Moses
The time was a time of internal division of USA"(needs a ‘pi’ and probably a ‘ma’ before 'Ma Wan’. The country is just ‘Mewika’, the continent is ‘Amelika’) "The child, Apika, is a worker.” or, more likely “African children are workers.” (I assume you mean “slaves”, which is more complicated and neverworked out. Go! Probably also “Children of the African continent” in an extended sense, so ‘jan pi tan ma suli Apika’ but that doesn’t cover descendants directly.) “Bad feelings were USAly internally many”? (I suppose ‘pilin ike li mute lon insa pi Ma Wan’ "There were many bad feelings within the USA.”) “Bad feelings swallowed the North and the South” (nice, if this is what you meant). “Working noisy Moses travel because the high enemy (?) of Moses willingly sold women and children”. (or “bought”, ‘esun’ can mean ether. better ‘pana esun’ or ‘kama jo esun’)
“The high enemy is high Pali” (‘sewi also means “god” and “spiritual” and so on; not sure what it means here) “Pali gives gold. The high enemy of Moses has cash.” (no problems)
“Moses travels with money from him (Pali, I suppose) and wants to be rich. Moses does not know that gold has high (spiritual?) power.” (need ‘e’ before ‘wawa’.). “If Moses is crazy because of it and know the place of Moses (needs ‘pi’), he (should be Moses but prob Pali) kills Moses. Moses moves the South from/because of Moses and willingly knows the place of women (no ‘pi’) nd the place of men (ditto).”
“Moses only knows (‘e’) it (what? is ‘taso’ in the right place? prob not) and is nowhere for learning. It (?)/He (Moses) is strong. Many workers love him. Does MOses understand teh reason (‘x ala x’ strictly only for verbs). Moses is a good noisy person. Workers and high enemies are high knowledge of him because Moses speaks well. Moses can understand (e) the strong stones from the high enemy and not know that Moses is moving. Moses knows that his woman is tading/for sale. But (‘taso’ goes at the front) the high enemy does not love Moses’ woman. Moses knows that the new high enemy is very bad.”
“Moses has (e) his own body and (‘e’ again) teh leading thing and (‘e’) a container of airy gold. The gold is possible , from (prob ‘kepeken’) Mooses’ way and says it (?) airily (orally?). Gold can do many things. Stones can give power. Stones can do this: if you use gold, men cannot see you. Stones can do this: you start a war (I think many of these ‘pali’ are actually ‘kama e’). Stones can have changes of body. Stones can do this: you speak air (lon) inside a stone. All this is good because (tan ni:) Moses talks and does not fight. Gold has a knowledge of (no ‘pi’) stones. Stone do not hear everything of the time (no ‘pi’).”
It doesn’t hold together well in this way, which suggests that, at some crucial point I missed something, but I can’t find the point, except that everything gets fuzzy once we get Moses, of unknown origin or purpose in the tale.