I don't remember the story from the movie, so I checked the book, which seems slightly different. So some of my comments may not be relevant,
tenpo pini la mije sama tu wan li lon. tenpo pimeja la ona li tawa [e] LON linja tawa. ona li kama tawa telo linja suli. taso ona li sona e nasin kon li pali e linja tawa sewi.
'tawa' takes the destination as a complement (no 'e') and the thing moved as DO ('e'). Here the path is neither but merely where the going is going on. 'nasin' means "path, way", 'linja tawa', "going line" works, of course, but is liable to going off on strange byways (railroads, zip lines, and the like). On the other hand, 'nasin sewi' is already well established for "religion" which messes with "bridge". And there might be a surfeit of 'nasin's.
a! jan pimeja li awen e tawa ona. jan Moli li lon. ona li pilin E ike tawa mije sama. tenpo mute la jan tawa li (KAMA) moli lon telo. jan Moli li sona E ale. wile pakala la ona toki e IJO PI pali pona pi mije sama. ona ale li kama jo e ijo pana.
'awen' as a transitive verb means "wait for, keep" . The 'a' does nicely for the suddenness of his appearance, but not the standing in the way. Maybe just 'awen lon nasin' or whatever "stay in the way". I'm not sure what all can go into a 'la' phrase but this motivational condition seems toward the limit. DO of 'toki' is what is actually said, not the subject of it nor the language in which it is said.
mije sama pi nanpa wan li kama jo e ilo utala wawa. tan kasi kiwen la jan Moli li pali e ilo kon.
Here I think the 'tan' phrase clearly belongs at the end, it is not a condition, just the material of the making.
mije sama pi nanpa tu li kama jo e jan olin ona [pi] moli. tan telo la jan Moli li pali e ilo kon.
'pi' needs two words after it. 'moli' should probably be before 'ona'. Again, the 'tan' clause seems to belong at the end. And why 'ilo' rather than 'kiwen' (which was not made from the water but just taken)?
mije sama pini li wile [lon e] weka tan moli. pilin ike la jan Moli li pana e len pi lukin ala [pi] TAWA ona.
'pi' again. this psychological condition is novel again. "apparel of not seeing" is more like a blindfold. but passives are hard in tp, so you strictly have to go to a relative clause: len ni: jan li len e len ni la jan ala li ken lukin e ona'. It seems a lot of leeway is allowed until a problem arises.
jan pi nanpa wan li tawa [e] ma tomo li moli e jan ike [pi] ona. ona li toki suli e IJO PI wawa ona. tenpo lape la jan ante li moli e ona li kama jo e ilo kon wawa. tan ni la jan Moli li kama jo e mije sama.
Destination is complement (no 'e') of 'tawa'. 'pi' is NOT "of" in the genitive sense but merely a marker of a right grouped unit within a left grouping modifier string, so it always has at least two words after it, since a single word is already grouped. "talk about X" is 'toki e ijo (pi) X'
mije sama ante li tawa e tomo ona li sike /lon luka/ e kiwen. pona! meli moli pi olin ona li kama. taso jan olin ona li pilin ike. jan [pi] moli li wile lon [e] ma moli. ona LI tawa tan ni. pilin pakala la mije sama li (KAMA) moli. tan ni la jan Moli li kama jo e mije sama.
prepositional phrase comes after DO. I
think that 'x li sike e y' means that x goes around y, not that x turns y, but then I don't know how to say the latter. place with 'lon' is like destination with 'tawa', complement, not DO.
jan Moli li lukin LON? ale. taso ona li lukin ala e mije sama pini. tenpo mute mute la ona sike e suno. ona li pana e len pi jan Moli tawa jan lili ona. jan Moli en mije sama li tawa poka jan pona ona,
reduplication again. I would have ended with 'tawa sama jan pona'.