lipu musi tan toki ike (Literature Translations)

Creativity: Poetry, music, comics, etc.
Kreado: Poezio, muziko, bildrakontoj, ktp.
jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby jan-ante » Fri Apr 27, 2012 5:38 pm

uramer wrote:mi jo e seme. sina pilin ni: "mi kama sona ten sina" ten seme?

"sina pilin e ni ..."
also tan, not ten

mi pilin ante: sina kama jo e sona tan toki pi mi tu

uramer
Posts: 13
Joined: Thu Apr 26, 2012 3:40 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby uramer » Sat Apr 28, 2012 1:35 am

jan-ante wrote:
uramer wrote:mi jo e seme. sina pilin ni: "mi kama sona ten sina" ten seme?

"sina pilin e ni ..."
also tan, not ten

mi pilin ante: sina kama jo e sona tan toki pi mi tu


tenpo la mi kama e sona tan sina li wile sona e ni: sina toki ni :"pi mi tu" la sina pilin e seme.

janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby janSilipu » Sat Apr 28, 2012 1:57 am

tan anpa:
Sina toki E ni
Toki Lon nasin pona = toki kepeken nasin pona
Mi toki Losi = mi toki kepeken toki Losi
Mi wile ala e sona pi Jan pi ma ante = mi wile e ni: Jan pi toki ante li sona ala e ni
Mi wile e toki pona. Ni li Ike en utala = mi wile e toki pona (but liable to be misunderstood, maybe add poka Jan ante or so). Ona li Ike li utala (not wanting but good talk is hard. I assume hard and a battle are two separate properties, not a compound one)
Tenopo?
Books are generally lipu or lipu mute or kulupu lipu, lipu = page. Other versions are possible to make a point but kasi is too far out for tp as of now; literature as fruit hasn't entered yet (though not a bad idea to work toward).
Sina kepeken E seme tawa ni
Sina mute LI wile ala wile...
Tawa toki = move linguistically. Not bad, ante toki is more direct. Yours would be clearer with tan toki Losi tawa toki pona.
Lukin e ni = probably lukin e ona (the translation, not your act of translating or your desire).
Kin strictly after sina mute. Second kin after ni (which should be ona).

uramer
Posts: 13
Joined: Thu Apr 26, 2012 3:40 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby uramer » Sat Apr 28, 2012 7:38 am

janSilipu wrote:tan anpa:
Sina toki E ni
Toki Lon nasin pona = toki kepeken nasin pona
Mi toki Losi = mi toki kepeken toki Losi
Mi wile ala e sona pi Jan pi ma ante = mi wile e ni: Jan pi toki ante li sona ala e ni
Mi wile e toki pona. Ni li Ike en utala = mi wile e toki pona (but liable to be misunderstood, maybe add poka Jan ante or so). Ona li Ike li utala (not wanting but good talk is hard. I assume hard and a battle are two separate properties, not a compound one)
Tenopo?
Books are generally lipu or lipu mute or kulupu lipu, lipu = page. Other versions are possible to make a point but kasi is too far out for tp as of now; literature as fruit hasn't entered yet (though not a bad idea to work toward).
Sina kepeken E seme tawa ni
Sina mute LI wile ala wile...
Tawa toki = move linguistically. Not bad, ante toki is more direct. Yours would be clearer with tan toki Losi tawa toki pona.
Lukin e ni = probably lukin e ona (the translation, not your act of translating or your desire).
Kin strictly after sina mute. Second kin after ni (which should be ona).


Thanks, you are much more constructive (does it mean same as in russian?) :D

jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby jan-ante » Mon Apr 30, 2012 7:54 am

uramer wrote: tenpo la mi kama e sona tan sina li wile sona e ni: sina toki ni :"pi mi tu" la sina pilin e seme.

1) tenpo la is quite meaningless, you should specify which tenpo you mean, e.g. tenpo kama
2) mi kama e sona i become knowledge/understanding. you could say better: mi kama jo e sona or mi kama sona
3) sina toki e ni :"pi mi tu" la sina pilin e seme = you say: if "of we both", then what you feel? i.e. "if" occupies wrong position. so you need one more sentence: sina toki e ni: "pi mi tu". sina toki la sina pilin e seme?
my answer: mi toki e ni la mi pilin pona. sina o pilin pona kin!

janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby janSilipu » Mon Apr 30, 2012 11:45 am

O sina kin li pilin pona
Tenpo la= sometimes, once upon a time (in fairy tales)
Sina toki e nimi 'pi mi tu' la

jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby jan-ante » Tue May 01, 2012 7:18 am

janSilipu wrote:O sina kin li pilin pona
sina kin o pilin pona

Tenpo la= sometimes, once upon a time (in fairy tales)
i know this is your suggestion, but this is a bad one. "sometimes" and "once upon a time" (one day) are too different to bind it to the same tp word. i.e. "sometimes" does not fit his context. "one day" could be tenpo (suno) wan

Sina toki e nimi 'pi mi tu' la
contrary to the precedent one, this suggestion is good

janSilipu
Posts: 288
Joined: Tue Aug 09, 2011 9:21 am

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby janSilipu » Tue May 01, 2012 12:02 pm

Tenpo wan la mi Lon la ni li pona tawa mi. Taso nimi' sina kin o pilin' li sona e ni: sina Jo e wawa tawa Jan ante. Tan ni la sina kama pilinpona e ona. taso sina Jo ala e wawa ni. Taso sina Ken wile e ni: Jan ante ni li pilin pona. Nimi 'o sina kin li pilin pona.' li sona ni.
Nimi 'tenpo la' la ken la sina lon. Taso nimi ni li pona tawa mi tawa toki musi pi Jan lili kon.

jan-ante
Posts: 541
Joined: Fri Oct 02, 2009 4:05 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby jan-ante » Wed May 02, 2012 8:32 am

janSilipu wrote:Tenpo wan la mi Lon la ni li pona tawa mi.
double la is a problem. we need a solution, but we cannot afford at the moment as it requires some new convention(s)

Taso nimi' sina kin o pilin' li sona e ni: sina Jo e wawa tawa Jan ante.
sona ni li ante: mi wile e ni: ona li pilin pona
however your intepretation is interesting. is it how you guys percieve imperative in american language? i tried to figure it out in wikipedia, and it seems to be different:
Wikipedia wrote:The imperative mood (abbreviated IMP) expresses commands or requests as a grammatical mood. These commands or requests urge the audience to act a certain way.


Taso sina Ken wile e ni: Jan ante ni li pilin pona. Nimi 'o sina kin li pilin pona.' li sona ni.
kulupu nimi ni li nasa li jo e sona ala

Nimi 'tenpo la' la ken la sina lon.
again double la. your groupping is contrary to general tokiponic order ((A B)C). and again it requires a new rule of language, but you cannot impose it.

Taso nimi ni li pona tawa mi tawa toki musi pi Jan lili kon.
but this is not a "toki musi pi jan lili kon". are you trying to apply wawa to other people to make them using this form?

uramer
Posts: 13
Joined: Thu Apr 26, 2012 3:40 pm

Re: kasi musi tan toki ike (Literature Translations)

Postby uramer » Thu May 03, 2012 12:13 pm

Gambler by Dostoevsky: 1/5 of first part


Return to “musi”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron