Search found 224 matches

by janTepanNetaPelin
Wed Apr 17, 2019 5:07 am
Forum: kama sona toki
Topic: o kama sona e toki pona!
Replies: 9
Views: 10347

Re: o kama sona e toki pona!

toki! The text is wrong. Pije's has recently updated "poka" to "lon poka". Can you give a link to the sentence in question, please? lecture 10, Practice, "Whom did you go with?" Thanks. I notified Pije. It should be "sina tawa lon poka pi jan seme?" "sin...
by janTepanNetaPelin
Sun Apr 14, 2019 5:55 am
Forum: kama sona toki
Topic: o kama sona e toki pona!
Replies: 9
Views: 10347

Re: o kama sona e toki pona!

when going through the tutorial by jan Pije, i encountered a sentence Whom did you go with? translated as sina tawa poka jan seme? and i can't wrap my head around why is it not sina tawa lon poka jan seme? . especially given that I'm eating with you. is mi moku lon poka sina. is the text wrong or a...
by janTepanNetaPelin
Sat Apr 13, 2019 1:59 pm
Forum: kama sona toki
Topic: o kama sona e toki pona!
Replies: 9
Views: 10347

Re: o kama sona e toki pona!

and another one, in lecture 11. He is a good musician. is translated as ona li jan pona pi kalama musi. this sounds just as a friend of (any) music to me. by feeling, i would prefer ona li jan pi kalama musi pona. , a man of good music. is one better than the other? It sounds odd, but since "j...
by janTepanNetaPelin
Sat Apr 13, 2019 1:55 pm
Forum: kama sona toki
Topic: o kama sona e toki pona!
Replies: 9
Views: 10347

Re: o kama sona e toki pona!

when going through the tutorial by jan Pije, i encountered a sentence Whom did you go with? translated as sina tawa poka jan seme? and i can't wrap my head around why is it not sina tawa lon poka jan seme? . especially given that I'm eating with you. is mi moku lon poka sina. is the text wrong or a...
by janTepanNetaPelin
Thu Apr 04, 2019 12:53 pm
Forum: kama sona toki
Topic: How do you say/translate this word/phrase into Toki Pona?
Replies: 12
Views: 17446

Re: How do you say/translate this word/phrase into Toki Pona?

Hi all, How would you people say freedom / liberty in Toki Pona? Thanks in advance. This should be safe: (jan) ala li lawa e mi. Experimenting, I'm also thinking in the direction of using "taso": mi taso wawa. Perhaps this could also be understood: mi wan wawa. Or just: mi wawa. taso PART...
by janTepanNetaPelin
Wed Apr 03, 2019 9:23 am
Forum: musi
Topic: utala musi pi toki ante
Replies: 20
Views: 23761

Re: utala musi pi toki ante

jan Sanje wrote:
The poem begins where the mind loses its footing. — Daniel
toki musi li kama tan ni: lawa li jo ala e noka.

→ lawa pi noka ala li mama pi toki musi.
by janTepanNetaPelin
Tue Apr 02, 2019 4:38 pm
Forum: musi
Topic: utala musi pi toki ante
Replies: 20
Views: 23761

Re: utala musi pi toki ante

jan Sanje wrote:
Whoever does not fear death therefore fears life.. — Diane
sina pilin ike ala tan moli, la sina pilin ike tan lon.

→ jan li pilin ike tan moli anu lon.
by janTepanNetaPelin
Thu Mar 28, 2019 5:11 pm
Forum: musi
Topic: utala musi pi toki ante
Replies: 20
Views: 23761

Re: utala musi pi toki ante

jan Sanje wrote:WasoPimeja
"Jealousy lasts longer than love." — Charles Joseph
(olin pona li awen lon tenpo pi suli mute. olin utala li awen lon tenpo pi suli lili.)

olin pona li kama suli. olin utala li awen lili.
by janTepanNetaPelin
Mon Mar 25, 2019 3:46 am
Forum: musi
Topic: utala musi pi toki ante
Replies: 20
Views: 23761

Re: utala musi pi toki ante

toki! I decided to organize a translation contest. Every few days I will post an aphorism or a short quote from a book of mine. You goal is to find the cleanest translation possible. At the end of a round, I will select the best translation in my opinion and give one point to the author. I think it...
by janTepanNetaPelin
Wed Mar 20, 2019 4:13 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Job 1.1-10 translation
Replies: 7
Views: 9383

Re: Job 1.1-10 translation

toki! - How would you say 'to bless (someone)'? I have used 'toki e nimi sewi tawa' in 5., but it feels a bit unclear/awkward. I also tried just using 'pona' transitively in 10. Thoughts? - Can 'tan seme' mean 'from where', or would it rather be taken as 'why' in any context? I try 'tan nasin seme'...