Search found 2982 matches

Go to advanced search

by janKipo
Thu Aug 23, 2018 9:04 am
Forum: kama sona toki
Topic: Chess and other games
Replies: 4
Views: 2063

Re: Chess and other games

All manner of fussbudgetry here. ‘ijo pi walo en pimeja’ sounds immediately like sriped or otherwise particolored objects. ‘ijo walo en ijo pimeja’ is safer -- except then the ‘en’ might be between 'musi pi ijo walo’ and ‘ijo pimeja’. But surely context will cover both of these problems. I don’t und...
by janKipo
Thu Aug 23, 2018 7:33 am
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis 1 translation

Well, you probably go on to 2:3 to finish the story. luka luka tu tu sewi li toki e ni: suno tu o lon selo sewi. ona toki tan ni: suno li tu e tenpo suno tan tenpo pimeja. suno ni o toki e tenpo sewi e tempo suno e sike suno. Is ‘ona’ sewi or suno? In either case, I don’t undersrand ‘toki tan ni” “s...
by janKipo
Wed Aug 22, 2018 2:08 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis 1 translation

Just a note on Tepan. So far as I recall, ‘o Sent’ is in the first Pije, from which I and most old-timers learned. If not there, it is certainly in several correspondences with Sonja, filed away some where in the pile at the bottom of Forums. It also seems to have some history in Esperanto, from whi...
by janKipo
Wed Aug 22, 2018 12:03 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis 1 translation

The old word list gives ‘kiwen unpa’ for seed. Not bad but not snappy. I still worry about those internal ‘o’s, but it seems that a dialect is developing that takes what I think is the right -- but not traditional -- approach here. It muddles all the stuff from the old corpus and quite a bit from th...
by janKipo
Wed Aug 22, 2018 9:06 am
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis 1 translation

toki! luka tu tu sewi li toki e ni: telo pi lon anpa selo o lon wan. telo ala o lon. ni li ni. I suppose this is meant to be optative, but the problem with this form remains; ‘o telo pi anpa sewi li kulupu lon wan’ is probably safer. ‘ni li lon’ is less puzzling, or ‘ni li kama’ “This happened.” ’t...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 7:55 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis 1 translation

Other translations. There are a couple in the new Corpus, which isn’t indexed yet, alas, and at least one back in Forums and another in the old Corpus on tokipona.org (which is searchable). Sorry about the repetitions of “light” etc, but that is the price of a limited vocabulary. Probably you can ge...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 1:13 pm
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 1944

Re: toki!

Well, forest is ‘ma pi kasi suli’ so that was a slip, but I screwed up remembering that ‘anpa’ has that religious humility and surrender reading. So, not too bad all around (but not stunningly good either -- nice start).
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 1:05 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 8428

Re: Genesis translation

There are several other translation of this, from various sources, which you might want to compare with yours. Good afternoon, My goal is to translate the first chapter of genesis into toki pona . Can you criticize these first eight verses? wan open la jan sewi li pali e sewi e telo. “earth” is usua...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 12:14 pm
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 1944

Re: toki!

? "You cannot see the large meadow because of the existing trees. When you are the bottom, you cannot smell your shit”?
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 10:02 am
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 1944

Re: toki!

Kama pona kin. Taso 'toki pi kepeken toki pona' and 'toki pi kepeken ilo sona'

Go to advanced search

cron