Search found 2959 matches

Go to advanced search

by janKipo
Wed Aug 22, 2018 12:03 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 1881

Re: Genesis 1 translation

The old word list gives ‘kiwen unpa’ for seed. Not bad but not snappy. I still worry about those internal ‘o’s, but it seems that a dialect is developing that takes what I think is the right -- but not traditional -- approach here. It muddles all the stuff from the old corpus and quite a bit from th...
by janKipo
Wed Aug 22, 2018 9:06 am
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 1881

Re: Genesis 1 translation

toki! luka tu tu sewi li toki e ni: telo pi lon anpa selo o lon wan. telo ala o lon. ni li ni. I suppose this is meant to be optative, but the problem with this form remains; ‘o telo pi anpa sewi li kulupu lon wan’ is probably safer. ‘ni li lon’ is less puzzling, or ‘ni li kama’ “This happened.” ’t...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 7:55 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 1881

Re: Genesis 1 translation

Other translations. There are a couple in the new Corpus, which isn’t indexed yet, alas, and at least one back in Forums and another in the old Corpus on tokipona.org (which is searchable). Sorry about the repetitions of “light” etc, but that is the price of a limited vocabulary. Probably you can ge...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 1:13 pm
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 337

Re: toki!

Well, forest is ‘ma pi kasi suli’ so that was a slip, but I screwed up remembering that ‘anpa’ has that religious humility and surrender reading. So, not too bad all around (but not stunningly good either -- nice start).
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 1:05 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Genesis 1 translation
Replies: 32
Views: 1881

Re: Genesis translation

There are several other translation of this, from various sources, which you might want to compare with yours. Good afternoon, My goal is to translate the first chapter of genesis into toki pona . Can you criticize these first eight verses? wan open la jan sewi li pali e sewi e telo. “earth” is usua...
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 12:14 pm
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 337

Re: toki!

? "You cannot see the large meadow because of the existing trees. When you are the bottom, you cannot smell your shit”?
by janKipo
Tue Aug 21, 2018 10:02 am
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 337

Re: toki!

Kama pona kin. Taso 'toki pi kepeken toki pona' and 'toki pi kepeken ilo sona'
by janKipo
Sun Aug 19, 2018 4:59 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 615

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

From the trends in the corpus, I would add ‘sama lukin waso’ “like a bird visually”, see the standards like ‘’pona lukin’ for “pretty”, etc. or ‘lete pilin’ for “feels cold” (to the touch). That change, except for the almost hard wired ‘pilin pona’ and ‘pilin ike’ are pretty standard in the corpus n...
by janKipo
Sun Aug 19, 2018 8:52 am
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 615

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

Yeah, ‘pu’ is English, not tp, for the book, but people keep using it anyhow. There is no rule in pu (I’m writing English) about commas and ‘la’, but Sonja does follow that rule in her half-dozen or so examples. The only problem is that she puts the comma on the wrong side, if she needs a comma at a...
by janKipo
Sat Aug 18, 2018 2:14 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 615

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

Looks pretty good to me. The ‘ona’ reference is grammatically tricky, since the ‘ni’ is inside a quote, not in the same sentence strictly, but I think it will work OK by context. It does in English, after all. As a fussbudget, I would put the ‘kin’ after ‘lon tenpo pini’ for “already," since th...

Go to advanced search

cron