Search found 424 matches

Go to advanced search

by jan Ote
Wed Sep 29, 2010 2:42 pm
Forum: kama sona toki
Topic: ko lili pi kasi ike
Replies: 6
Views: 1796

Re: ko lili pi kasi ike

Oh, I haven't noticed before. The old word-list by jan Sonja contained only meanings for 'kon' used as a noun and as a modifier: kon   n air, wind, smell, soul   mod air-like, ethereal, gaseous But the new definition has it all: air, breath, life force, spirit. And the example: jo e kon - to breathe...
by jan Ote
Wed Sep 29, 2010 9:48 am
Forum: sona pona
Topic: nasin pona
Replies: 91
Views: 31879

Re: nasin pona

jan-ante wrote:it is one of the hottest topics in forum
?
by jan Ote
Wed Sep 29, 2010 3:18 am
Forum: sona pona
Topic: nasin pona
Replies: 91
Views: 31879

Re: nasin pona

My two pennies' worth: This system is fraught already: if every depositor wants his money back, the bank can't pay it. Despite of the fact that the today's bank system in practice can be treated as it is "fraught", this doesn't result from the essential characteristics of the bank as such....
by jan Ote
Tue Sep 28, 2010 2:41 am
Forum: kama sona toki
Topic: ko lili pi kasi ike
Replies: 6
Views: 1796

Re: ko lili pi kasi ike

I would say:
kasi li pana e ko lili. = Plants are emitting pollen.

'mi ken ala tawa e kon.' for breathe is not very clear.

'telo li telo e kon.' in fact is not "the rain cleans the air", but "the rain wets the air".
telo li telo e kon. tan ni la ko lili li anpa tawa ma. ?
by jan Ote
Tue Sep 28, 2010 2:05 am
Forum: kama sona toki
Topic: X la: what is X?
Replies: 6
Views: 1488

Re: X la: what is X?

jan Kipo o! Some months ago I wrote a text "Indicating the context or la in practice" (in Polish), trying to sum up what I learned then about usage of 'la'. Interesingly, it starts from the same point (conditional as an example), and describes almost the same cases: ⋅  When? Past...
by jan Ote
Tue Sep 28, 2010 1:39 am
Forum: kama sona toki
Topic: Need help/confirmation on a phrase
Replies: 19
Views: 3368

Re: Need help/confirmation on a phrase

True. In a living language, used by some speakers, the meaning of the word is given not by a dictionary (ken la lipu sama ni li lon ala), but by the usage. When someone is leaving he says "goodbye". This is the meaning. A meaning of a word is a kind of employment of it. For it is what we l...
by jan Ote
Mon Sep 27, 2010 9:46 am
Forum: kama sona toki
Topic: About the usage of "kin"
Replies: 30
Views: 6198

Re: About the usage of "kin"

I mean: 'Verily...' has basically the same structure as 'kin la...' (in front of the whole sentence).
by jan Ote
Mon Sep 27, 2010 1:19 am
Forum: sona pona
Topic: nasin pona
Replies: 91
Views: 31879

Re: nasin pona

janKipo wrote:'ni li lon taso" "It just is"
Thank you.
by jan Ote
Mon Sep 27, 2010 1:18 am
Forum: kama sona toki
Topic: About the usage of "kin"
Replies: 30
Views: 6198

Re: About the usage of "kin"

janKipo wrote:So, to satisfy persnickety perfessers, we stick to the rules: 'kin' goes after the word stressed for adding to, confirming, or correcting previous statements -- and in front if the whole sentence is of that sort.
Verily, verily, I say unto you...
Истинно, истинно говорю вам...
by jan Ote
Sun Sep 26, 2010 12:12 pm
Forum: kama sona toki
Topic: About the usage of "kin"
Replies: 30
Views: 6198

Re: About the usage of "kin"

In the example, 'kin' is used to emphasize the entire sentence: mi tawa = I went (mi tawa) + kin = mi tawa , kin = (I went) + too It's not an error, but in this case one is rather expected to say: mi kin tawa = I+too went. As jan Mato said, 'kin' for the entire sentence is more clear for some of us ...

Go to advanced search