Search found 4 matches
- Sun Oct 20, 2019 10:56 am
- Forum: kama sona toki
- Topic: S. Plath, "Mije mama suwi"
- Replies: 2
- Views: 6731
S. Plath, "Mije mama suwi"
I had fun translating this extract from Sylvia Plath's famous poem "Daddy". I am always surprised at how much of the emotional core of a poem or text remains undisturbed after re-translating the toki pona text back into English. I did try to convey what this expressed to me rather then the...
- Sun Oct 20, 2019 10:42 am
- Forum: kama sona toki
- Topic: Rilke, "Dirait-on": translation
- Replies: 4
- Views: 7115
Re: Rilke, "Dirait-on": translation
For completeness, I will post the modified version where I took into account the grammatical points. Kama telo li selo pi kama telo, Olin suwi li luka e olin suwi Sama li insa sina pini ala li luka olin e sama. Jan li toki e ni. Li luka olin sama insa sama sama lukin pi sama li pana e sona tawa sama...
- Tue Oct 08, 2019 10:03 am
- Forum: kama sona toki
- Topic: Rilke, "Dirait-on": translation
- Replies: 4
- Views: 7115
Re: Rilke, "Dirait-on": translation
Thank you very much for taking the time to reply :) very helpful "becoming water” or some such isn’t very clear eitheer but may work as poetry. Yes, I wanted to express the concept of abandon by likening it metaphorically to "melting"...(release of tension, surrender, etc...)I am quit...
- Fri Oct 04, 2019 3:09 pm
- Forum: kama sona toki
- Topic: Rilke, "Dirait-on": translation
- Replies: 4
- Views: 7115
Rilke, "Dirait-on": translation
This poem by R.M. Rilke comes from the collection "Chansons des Roses". Originally written in French, it has been made popular by M. Lauridsen's beautiful musical adaptation. The text struck me as extremely close to toki pona aesthetically. So I have decided to attempt a beginner's transla...