Search found 26 matches

Go to advanced search

by WasoPimeja
Mon Sep 03, 2018 11:29 am
Forum: musi
Topic: lape pi jan utala - A prose poem
Replies: 6
Views: 15366

Re: lape pi jan utala - A prose poem

pona a!

I've seen both anpa and kasi anpa used like I did here elsewhere, but of course I can't remember where now... I hadn't thought of using supa verbally, but that works and makes sense too. It would convey the idea of being prostrate more clearly, as it couldn't be taken as 'sitting', I believe.
by WasoPimeja
Sat Sep 01, 2018 2:41 pm
Forum: musi
Topic: lape pi jan utala - A prose poem
Replies: 6
Views: 15366

Re: lape pi jan utala - A prose poem

pona!

I see that only one sentence hasn't come across exactly as intended: jan li anpa lon kasi anpa. I meant to say 'a man is lying in the grass', with anpa for 'lying' and kasi anpa for 'grass'. Is there a better way to put that?
by WasoPimeja
Sat Sep 01, 2018 12:56 pm
Forum: musi
Topic: lape pi jan utala - A prose poem
Replies: 6
Views: 15366

lape pi jan utala - A prose poem

lape pi jan utala ma kasi li lon. suno pi tenpo suno sin li seli e ona. kasi kule pi kule ale li pana e kon suwi. pipi li tawa lon kon li awen lon kasi. poka la, waso mute li kalama lon kasi suli. jan li anpa lon kasi anpa. ilo utala li lon poka ona. jan li lape. ona lukin ala e ma kasi li kute ala...
by WasoPimeja
Tue Aug 21, 2018 1:46 pm
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 2
Views: 1625

Re: toki!

toki! mi jan Waso Pimeja. mi tan ma Nosiki. ma Kanse li toki Kanse li pona mute tawa mi! tenpo kama la, mi wile tawa ma Kanse. nasin pona li pona tawa mi kin. mi lukin mute e toki pi jan sona pi tenpo pini mute. toki pi jan Poesiju (? - Boethius) pona mute tawa mi. jan sona seme li pona tawa sina? m...
by WasoPimeja
Tue Aug 21, 2018 9:49 am
Forum: jan pi toki pona
Topic: toki!
Replies: 7
Views: 1429

Re: toki!

toki! kama pona! mi kin kama sona e toki pona lon tenpo pini lili. toki pona li pona mute li musi mute, taso ona li ike lili kin tawa mi tan ni: nasin toki ona li nasa lili tawa mi. taso ona li musi kin. mi lon tomo lipu ni la, mi kama sona e ijo sin lon tenpo suno ale. tomo lipu ni li pona mute! ja...
by WasoPimeja
Sun Aug 19, 2018 2:59 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 2213

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

By the way,

I might have overlooked something, but I can't find what the non-anglicising alternative to 'ona li lukin sama waso' is? 'ona li waso lukin'?
by WasoPimeja
Sun Aug 19, 2018 2:48 pm
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 2213

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

toki, janTepanNetaPelin o! Just ordered the book! It'll be very interesting to compare the way it presents the language with jan Pije's lessons. He is clear about the fact that his teachings differ somewhat from the book, but doesn't go much into detail about how. I'll study a bit on your site while...
by WasoPimeja
Sun Aug 19, 2018 10:16 am
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 2213

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

toki! Yes, the book is refered to as "pu", but in Toki Pona itself, "pu" means "interacting with the official Toki Pona book", so it's not the book itself in Toki Pona. (Many say incorrectly stuff like "mi jo ala e pu".) Ah, ok, I didn't know that. I thought i...
by WasoPimeja
Sun Aug 19, 2018 8:11 am
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 2213

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

toki! Thanks a lot for this solid and detailed answer! I know about the book ('pu', right?), and I will order a copy shortly. So far I have been using http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona.php and http://tokipona.info and other online resources about tp in English and Esperanto. I see your point ...
by WasoPimeja
Sun Aug 19, 2018 5:07 am
Forum: kama sona toki
Topic: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions
Replies: 14
Views: 2213

Re: Ecclesiastes 1.10 + newbie questions

toki! Thank you both for your feedback on this! I use both the English Douay-Rheims translation and the Latin Vulgate when translating. Using 'ante la' is actually going against both, as they have 'for' and 'enim' (for, namely) respectively. I thought it would be clear to say 'on the contrary' to 'n...

Go to advanced search

cron